Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于利雅得的势头是不可或缺的。
Cette expérience douloureuse a conforté le Gouvernement sur l'importance de consolider l'unité nationale.
段令人痛苦的经历加强了缅甸政府对协调国家统重要性的认识。
Ce processus a aidé les pays de l'ANASE à conforter l'amélioration de leurs résultats commerciaux.
程有助于东盟的贸易业绩维持种积极的态势。
Les groupes régionaux pourraient ainsi conforter leur position avant l'ouverture officielle de la session.
避免此类休会的方法之是提前分发报告草案,使各地区小组可在会议正式开幕前统其立场。
Aujourd'hui, le Secrétaire général nous a confortés dans notre conviction.
秘书长今天再确认了我们的赞同意见。
Cette méfiance était alimentée et confortée par le non-respect de l'autorité judiciaire.
种不信任又因对司法制度的无知而加深和持久。
) Sa dernière visite l'a conforté dans son opinion.
最近对围墙行的走访证实了看法。
Je suis encouragé et conforté par l'engagement renouvelé de l'Union européenne à cet effet.
我对欧洲联盟重申它在方面的承诺,舞和欣慰。
Cette conclusion est confortée par la jurisprudence de la Cour.
此结论得法院判例的支持。
De telles réactions viennent encore davantage conforter, loin de changer, cette situation de fait accompli.
种反应只会加重而不是改变既成事实的状况。
Je suis conforté de quitter l'Assemblée générale sur une note plus positive.
令我欣慰的是,我是带着更为乐观的态度离开大会的。
La conclusion du tribunal est confortée par le dossier.
“391. 法庭的结论在记录中步得证实。
Cette opinion ne ferait que conforter les tendances à l'exclusivité ethnique, religieuse et raciale.
种观念只会助长民族、宗教和种族排他论。
Sa vision de la situation dans le monde et de ses perspectives en est confortée.
他对世界形势和前景的看法也因此得加强。
Toutes ces évolutions sont bienvenues et doivent être confortées.
所有些事态发展都是令人欢迎的,应该加以励。
La résolution 1566 (2004) a conforté le rôle du Comité contre le terrorisme.
第1566(2004)号决议加强了反恐怖主义委员会的作用。
La non-démilitarisation de la ville risque de conforter ce sentiment grandissant d'humiliation du peuple congolais.
个城市不实现非军事化只可能加强刚果人民日趋加深的屈辱。
Nous sommes confortés par nombres d'initiatives prises par un grand nombre d'acteurs pendant l'Année.
在年期间,许多行动者提出的各种倡议令我们深受舞。
Cette position est confortée par deux autres principes.
还有两项原则支持或体现了立场。
Cette position est confortée par l'analyse des données présentée ci-après à la section IV.
下文节提及的数据分析,将步证实种情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien deviné, Nadine est conforté dans son choix.
猜得对,纳丁对自己择深信不疑。
Une idée confortée par le fait qu'aucune séquence recensée ne comporte plus de 13 marques.
记录序列无一具有超过 13 个标记,这一事实支持了他想法。
Oui, la France a les moyens de conforter ses positions de grande puissance éducative, industrielle, agricole.
是,法国有办法巩固其作为教育、工业和农业大国地位。
Les gens sont curieux, sont intéressés et adorent trouver des documents anciens qui permettent de conforter leur curiosité.
很多人受到好奇心驱使,都喜欢到这里搜档案来满足好奇心。
L'opinion publique est confortée par les médecins.
- 舆论得到医生支持。
Oui, vous l’avez conforté, vous, dans votre pays quand vous êtes arrivé au pouvoir.
是,当你上台时,你在你国加强了它。
Non, mais vous l’avez conforté ce droit quand vous êtes arrivé.
不, 但当你到达时, 你加强了这一权利。
Oui, et chaque nouveau bulletin dépouillé semble conforter Benyamin Netanyahu et sa coalition.
是,每张新似乎都在加强本雅明·内塔尼亚胡和他联盟。
La décision de l'institution pourra conforter ou au contraire fragiliser Gérald Darmanin face aux oppositions.
面对反对,该机构决定可能会加强或相反地削弱 Gérald Darmanin。
M. Sobianine veux conforter sa légitimité, contestée par l'opposition.
索比亚宁希望巩固自己合法性,而这遭到了反对派质疑。
De quoi réjouir le régime de Damas, qui se voit conforté dans sa version officielle.
足以让大马士革政权感到高兴,该政权在其官方版本中得到了加强。
Mais le 49.3 reste une disposition parfaitement démocratique qui vise à conforter la stabilité gouvernementale.
这起到了一定作用。 但 49.3 仍然是一项旨在加强政府稳定性完全民主条款。
La gauche pendant ce temps, est confortée dans sa volonté de censure.
与此同时,左翼对审查制度渴望得到了加强。
Cette reculade a conforté les manifestants dans leurs revendications.
这次撤退加强了示威者诉求。
Et peut paraître confortée par l'arrivée au pouvoir de rebelles islamistes.
伊斯兰叛乱分子上台似乎加强了这种状况。
Ou plutôt ça va surtout conforter les gens dans leurs opinions préalables.
或者更确切地说,它首先会加强人们以前观点。
La Première ministre, confortée, souhaite un remaniement important pour asseoir son autorité et retrouver du souffle.
总理感到欣慰,希望进行一次重大改组,以建立她权威并恢复呼吸。
Il passe les années suivantes à conforter la position de l'Angleterre dans la région puis est nommé prince d'Aquitaine en 1362.
接下来几年里,他巩固了英格兰在该地区地位,然后在1362年被任命为阿基坦亲王。
Teunissen, vainqueur du sprint de la première étape samedi, a conforté sa position en tête du Tour.
图尼森是周六第一阶段冲刺赛冠军,巩固了他在巡回赛顶端地位。
Comme hier, l'Italien Vincenzo Nibali troisième de l'étape, a conforté sa position en tête du classement général.
和昨天一样,赛段第三意大利文森佐·尼巴利已经巩固了他在总成绩榜首位置。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释