有奖纠错
| 划词

L'avocat a fait appel à la clémence du juge.

法官从轻判处。

评价该例句:好评差评指正

De plus, seul un petit nombre de pays bénéficiaient de demandes de clémence.

而且,仅有少数国家受益于宽大处理申请

评价该例句:好评差评指正

Que la paix, la clémence et les bénédictions de Dieu soient sur vous.

愿真主赐予你们和平、仁爱和幸福。

评价该例句:好评差评指正

Que Dieu tout-puissant, dans sa clémence et sa compassion, bénisse son âme.

愿万能上帝发慈悲和怜悯,保佑他灵魂。

评价该例句:好评差评指正

Comment les questions relatives aux accords de clémence et à la confidentialité devraient-elles être réglées?

应当如何解决与从宽处理协议和保密相关问题?

评价该例句:好评差评指正

Que la paix, la clémence, et la bénédiction de Dieu soient sur vous.

愿和平、慈悲和真主祝福与你们同在。

评价该例句:好评差评指正

J'exhorte le Tribunal à faire preuve de clémence lors du prononcé des peines.

我敦促尊敬法官在判刑时能酌情从轻发

评价该例句:好评差评指正

Faire preuve de clémence à l'égard d'une telle secte, c'est fouler aux pieds les droits civils.

对这样种邪教宽大,就是践踏公民权利。

评价该例句:好评差评指正

Cette affaire illustre le recours à des programmes de clémence dans les affaires sur les ententes.

该案体现了在处理卡特尔案件时采用宽大政策。

评价该例句:好评差评指正

Globalement ils sont environ 100 et bénéficient d'une certaine clémence eu égard à des circonstances atténuantes.

他们人数共有100人左右,由于他们有可减刑表现,他们得到了从宽处理。

评价该例句:好评差评指正

La clémence dans ces affaires ne sert les intérêts ni de l'État accréditant ni de l'État accréditaire.

任何对这些行为姑息、放任或是仁慈,损害将不仅是派遣国利益,终将损及接受国自身利益。

评价该例句:好评差评指正

On en trouve un exemple important ces dernières années dans l'application d'une politique de clémence envers les sociétés.

近年重要例子是有效实行了公司宽大政策。

评价该例句:好评差评指正

Cette affaire est un bon exemple de l'utilisation d'un programme de clémence dans des affaires concernant des ententes.

本案是处理卡特尔案件时利用宽大方案佳例。

评价该例句:好评差评指正

Coordonner les programmes de clémence serait difficile, mais cela renforcerait nettement la coopération à l'encontre des ententes internationales.

协调宽大处理方案十分困难,但这样做可以极大地加强针对国际卡特尔合作。

评价该例句:好评差评指正

Il semblerait que ce ne soit pas le cas, que ces crimes sont tolérés et que leurs auteurs bénéficient de clémence.

据报道,他们没有被起诉;对这种犯罪有仁慈和宽容情况

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit y avoir aucune clémence ni aucune amnistie en ce qui concerne les crimes commis contre des enfants innocents.

对无辜儿童犯下罪行不应宽大或赦免。

评价该例句:好评差评指正

Aucune clémence ne doit être accordée à ceux qui visent à paralyser le processus pour quelle que raison que ce soit.

不应当再对想以任何理由破坏卢旺达问题国际法庭司法程序任何人抱宽大仁慈态度。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, elles peuvent bénéficier de mesures de clémence (commutation ou remise de peine) comme le prévoit l'article 19 de l'ordonnance précitée.

不过,这些人可以享受宽大措施(减刑或缓刑),正如上述法令第19条所规定

评价该例句:好评差评指正

Un des principaux changements intervenus ces dernières années dans plusieurs juridictions est la création de programmes de clémence à l'égard des entreprises.

些管辖范围内,近年来最大变化就是开始实施公司宽大方案。

评价该例句:好评差评指正

Je vous remercie de votre attention en priant pour que la paix, la clémence et les bénédictions de Dieu soient sur vous.

感谢各位,愿真主赐予你们和平、仁爱和幸福。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


au courant, au cours de, au début, au dedans, au dedans de, au delà de, au délloage, au demeurant, au dessous de, au dessus de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette clémence insolite, cette amère gaieté frappèrent madame Grandet qui regarda son mari fort attentivement.

反常的宽大,带些讽刺的高兴,使葛朗台太太胜惊奇,留神瞧着她的丈夫。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur, il s’est enfui ; laissez-le fuir, l’inertie est une clémence facile.

“但是,阁下,他已逃走,让他逃走吧,——行动利是一个以原谅的过失。”

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Deux des accusés souhaitent plaider coupable afin de bénéficier de la clémence du juge.

其中两名被告人希望认罪,以便从法官的宽大处理中受益。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Merci aux frères SoStyles, merci à clémence et merci aussi à l'équipe Pbros, ils sont incroyables.

感谢SoStyles兄弟,感谢Clemence,感谢Pbros团队,他们都起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Terminé, la clémence des banques durant la crise sanitaire.

说完,银行在健康危机期间的宽大处理

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Il s’agit d’une qualité toute à fait personnelle pour la clémence, personnelle ou individuelle.

对于宽大处理者,无论是个人还是个人,这都是一非常个人的品质。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Au contraire la clémence est toujours vue comme une qualité, quelque chose qui force l’admiration.

相反,宽大处理总是被视为一品质,一迫使人们钦佩的东西。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Et on note que le blogueur peut attendre une mesure de clémence, et non pas une mesure de justice.

我们注意到,以期待一定程度的宽大处理是正义的一级。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年12月合集

En tant que président, j'ai l'immense privilège d'accorder ma clémence aux personnes qui ont fait preuve de réhabilitation. »

作为总统, 我非常荣幸能够对那些已证明改过自新的人予以赦免

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Écroulé sur son hamac, le colonel Aureliano Buendia demeura insensible aux prières de ceux qui vinrent implorer sa clémence.

奥雷里亚诺·布恩迪亚 (Aureliano Buendia) 上校瘫倒在吊床上,对前来恳求宽大处理的人们的祈祷无动于衷

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Pendant la nuit, les idées du bonhomme avaient pris un autre cours: de là, sa clémence.

晚上,这个好人的想法走上同的道路:因此他宽大

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

On a encore un synonyme à ce mot de clémence : plus proche de l’indulgence peut-être, c’est la mansuétude.

我们仍然有这个宽大处理词的同义词:也许更接近于放纵,它是宽大处理。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Donc, la clémence se place au dessus de la raison d’état, dans un rapport personnel entre le souverain et les conspirateurs.

因此,在君和阴谋家之间的个人关系中,宽大处理被置于国家的理由之上。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Mais ce cortège de victimes n'a pas découragé les protestataires, qui savent bien qu'elles ne peuvent attendre aucune clémence de ce régime.

但是这批受害者游行并没有让抗议者气馁,他们非常清楚他们能指望这个政权有任何宽大处理

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

C’est bien ça la clémence : la possibilité d’atténuer un châtiment, une punition, alors même qu’on la trouve conforme à la justice.

这就是宽大处理的全部意义所在:减轻惩罚的能性,一惩罚,即使它被发现符合正义。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Alors elle se retournait dans le lit, allumait la lampe sans la moindre clémence envers elle-même, heureuse de sa première victoire du jour.

然后她会在床上翻身,点灯,对自己没有丝毫怜悯,为她今天的第一场胜利而高兴。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Le pilote jordanien s'appelle Moaz AL KASSASSBEH... le père de ce dernier a déjà appelé les jihadistes à faire preuve de " clémence" ...

约旦飞行员叫莫阿兹·阿尔·卡萨斯贝赫后者的父亲。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Il leva les yeux au ciel dans l'espoir d'y voir poindre la clémence des dieux et s'apprêta à les implorer quand lui vint une brillante idée

他仰望天空,希望神灵怜悯,正准备恳求他们时,一个绝妙的想法出现在他的脑海中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年4月合集

Le président indonésien, Joko Widodo, est donc resté sourd à tous les appels à la clémence et aux pressions diplomatiques, notamment de la France et de l'Australie.

SB:因此,印度尼西亚总统佐科·维多多(Joko Widodo)对所有要求宽大处理和外交压力的呼吁,特别是来自法国和澳大利亚的呼吁,仍然置若罔闻。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On ne lui eût pas coupé la tête, si vous voulez, il faut de la clémence, soit ; mais un bon bannissement à vie. Un exemple enfin ! etc., etc.

砍掉他的脑袋,也未尝,我们应当宽大对的;但是好好地来他一个终身放逐,总是应当的吧?真是怪事!诸如此类的话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Aubignac, Aubigné, Aubigny, aubin, aubinage, aubiner, aubour, Aubrac, aubrègne, Aubrieta,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接