有奖纠错
| 划词

Voir, d'une manière générale, sur le sujet D. P. O'Connell, State Succession in Municipal Law and International Law, vol. I, Internal Relations, p. 537 à 542.

关于这一问题的一般情况,见D.P.O' Connell所注《国内法和国际法的国家继承》,第一卷,国际关系,第537至542段。

评价该例句:好评差评指正

Cela peut s'expliquer par le fait qu'en cas de perte totale, le transporteur ou sa mutuelle de P et I devrait payer au total une réparation très élevée.

之所以给在海运段遭受的灭失和损坏确定相当低的限额,其原因可能是,如果发生完全灭失的情形,承运人或其P&I俱乐部就必须支付总额很高的赔偿额。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail était composé comme suit: M. G. Gaja (Président), (Rapporteur spécial); M. J.C. Baena-Soares, M. I. Brownlie, M. E. Candioti, M. R. Daoudi, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. M. Kamto, M. J.L. Kateka, M. M. Koskenniemi, M. W. Mansfield, M. B.E. Simma, M. P. Tomka, M. C. Yamada et M. V. Kuznetzov (membre de droit).

工作组由以下人士组成:G. 生(主席)、(特别报告员);J.C. 巴纳·苏雷斯生、I. 布朗利生、E. 坎迪地奥蒂生、R. 达乌迪生、P. 斯卡拉梅女士、S. 丰巴生、M. 坎托生、J.L. 卡特卡生、M. 科斯肯涅米生、W. 曼斯菲尔德生、B.E. 生、P. 托姆卡生、C. 山田生和V. 库兹内佐夫生(当然成员)。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

规划小组下列委员组成:庞布-齐文达生(主席)、阿多、池生、科米萨里奥·阿丰索生、达乌迪生、伊科诺米季斯生、斯卡拉梅女士、丰巴生、利茨基生、卡巴齐生、卡特卡生、卡米沙生、科洛德金生、科斯肯涅米生、西森生、奥佩蒂·巴丹生、佩莱生、薛女士和尼豪斯生(当然成员)。

评价该例句:好评差评指正

S'ils soutiennent les objectifs du système Bolero, les membres du Groupe international d'associations de protection et d'indemnisation (Club P et I) ont introduit dans leur règlement une disposition excluant toute responsabilité en cas d'endossement de documents commerciaux électroniques à moins qu'il soit prouvé que l'incident se serait produit même si un document sur papier avait été utilisé.

保赔协会国际集团的成员虽然支持Bolero的目标,但在其规则中增了一条无纸件贸易背书的规则,规定:电子交易引起的赔偿责任不属于正常的保赔范围,除非能够证明假如使用了纸件单据也无论如何会发生该责任。

评价该例句:好评差评指正

Afin de mesurer effectivement les progrès réalisés et d'évaluer les problèmes collectifs qu'il reste à régler en ce qui concerne l'action antimines, les Coprésidents ont encouragé les États parties concernés à présenter leur situation et besoins spécifiques selon la formule des «4 P» en traitant si possible des problèmes, des plans, des progrès et des priorités (voir l'appendice I du présent rapport).

为有效衡量取得的进展和评估尚需面对的各项具体挑战,联合主席鼓励有关缔约国尽可能按照“4P”(即Problems(问题)、Plans(计划)、Progress(进展)和Priorities(重点))的格式陈述其与地雷行动相关的具体情况和需求(见本报告附件一)。

评价该例句:好评差评指正

Afin de mesurer effectivement les progrès réalisés et d'évaluer les problèmes collectifs qui restaient à régler en ce qui concerne l'action antimines, les Coprésidents ont encouragé les États parties concernés à présenter leur situation et besoins spécifiques selon la formule des «4 P» en traitant si possible des problèmes, des plans, des progrès et des priorités (voir l'annexe I du présent rapport).

为有效衡量取得的进展和评估尚需面对的各项具体挑战,联合主席鼓励有关缔约国尽可能按照“4P”(即Problems(问题)、Plans(计划)、Progress(进展)和Priorities(重点))的格式陈述其与地雷行动相关的具体情况和需求(见本报告附件)。

评价该例句:好评差评指正

Dans son rapport, la Commission fait un certain nombre de recommandations, essentiellement sur des questions touchant les équipages et les activités de contrôle de l'État du port, à l'intention des États du pavillon, États côtiers, conseils de chargeurs et des sociétés de classifications, du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, de la Commission européenne, de l'Organisation maritime internationale, de l'Organisation internationale du Travail (OIT), de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), du Groupe international d'associations de protection et d'indemnisation (Clubs P et I), des organisations de transporteurs internationaux et des propriétaires de navires, pour suite à donner.

委员会主要对海员问题和港口国控制活动提出了一些供采取行动的建议;这些建议的对象是船旗国、沿海国、货主理事会、船级社、美利坚合众国政府、欧洲委员会、国际海事组织(海事组织)、国际劳工组织(劳工组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、国际保险社集团、国际航运组织和船主。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断屠成佛, 断桅, 断尾, 断尾河, 断纬, 断无此理, 断弦, 断弦未续, 断弦再续, 断线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

寓言故事精选

Les F, les I, les P, les T et les Y sautillaient sur leur unique jambe dans une course de vitesse.

F,I,P,T和Y用它们一只脚跳着进行快速奔跑。

评价该例句:好评差评指正
Les interviews de Quotidien

D'accord, je pensais que c'était plus grand que ça, une équipe de H. P. I. Tout le monde n'est pas libre, déjà, et puis, non.

好吧,我以为H.P.I.团队会更大一些,毕竟大家都不太有空,而且,不是的。

评价该例句:好评差评指正
Métamorphose, éveille ta conscience !

On peut également te suivre sur ton compte Instagram, Géraldine-du-bas-prévot, P-R-E-V-O-T, tirer du bas gigant, G-I-G-A-N-T, et de notre côté, retrouver les nouvelles de Métamorphose en suivant la newsletter sur Métamorphose-podcast.

你也可以关注你的Instagram账号Géraldine-du-bas-prévot,P-R-E-V-O-T,巨大的底座,G-I-G-A-N-T,而我们这边,可以通过关注Métamorphose-podcast的新闻通讯来获取Métamorphose的最新消息。

评价该例句:好评差评指正
Et si on parlait français ?

Je précise l'orthographe, ça s'écrit H Y P O C O R I S T I Q E S. Eh bien, ce sont des termes affectueux pour désigner ceux qui nous sont chers.

我说明一下拼写,这个词是H Y P O C O R I S T I Q E S。那么,这些是用来称呼我们心爱之人的亲昵称谓。

评价该例句:好评差评指正
La Martingale

Je précise pour les questions IMO, on en a reçu beaucoup, une spéciale IMO arrive, et même une spéciale sur les S. C. P. I. Alors on ne vous oublie pas de continuer à nous envoyer vos questions.

我特此说明, 关于IMO的问题, 我们收到了很多,一个专门的IMO特辑即将到来, 甚至还有一个关于SCPI的特辑。 所以,请继续向我们发送您的问题, 我们并未忘记您。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断续焊缝, 断续基因, 断续器, 断续闪光的信号, 断续施工, 断续自流作用, 断牙, 断崖, 断崖绝壁, 断言,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接