Dans un cas, le Gouvernement a répondu que la personne disparue était un caïd du milieu recherché par d'autres pays.
在一起案件,政府答复说,失踪者是一个地下黑帮领导人,受到其他组织追捕。
Il comprend des sapeurs pompiers, des membres d'organisations de premiers secours, d'organisations de femmes et de l'USDA, ainsi que des criminels ou des condamnés libérés de prison, des membres de gangs locaux et des personnes extrêmement pauvres et sans emploi.
SAS成员有消防队员、急救组织、妇女组织和巩协成员以及释放出狱的罪犯/判刑犯、地方黑帮成员和极端贫困者和失业人员。
Les experts ont également discuté d'un projet en cours d'élaboration à Rio de Janeiro (Brésil), qui donnait matière à réflexion sur l'importance et la valeur des interventions ciblant les enfants enrôlés dans des bandes impliquées dans des conflits armés.
还专门介绍了巴西里约热内卢制定的预防青年黑帮犯罪及其重归社会项目,目的是表明具有说服力的证据,以此证明干预措施把卷入武冲突的青年黑帮作为其目标是十分重要并很有价值的。
On trouvait un exemple de coopération internationale dans le plan pour une Amérique centrale plus sûre, qui définissait une stratégie globale de prévention de la délinquance urbaine commise par des bandes de jeunes et prévoyait une assistance aux jeunes à risque.
开展国际合作的一个实例是安全的美洲计划,其
列入了防止青年黑帮实施城市暴力犯罪并协助风险青年的综合性战略。
Une étude internationale sur les enfants et les jeunes entraînés dans la violence armée organisée a illustré ce phénomène de type nouveau qu'est la lutte armée entre bandes de jeunes qui prennent part au trafic de drogues au niveau tant local que transnational.
关于参与有组织武暴力的儿童和青年的一份国际性研究报告举例说明了卷入地方和跨国贩毒活
的青年黑帮之间发生冲突的新现象。
Plusieurs intervenants ont souligné que les stratégies visant à s'attaquer à la violence entre mineurs organisés en bandes ne devraient pas se limiter à des mesures de répression, mais qu'elles devraient également favoriser la création de conditions sociales propices à la prévention de la violence juvénile.
有些发言者强调,解决青年黑帮之间暴力行为的战略不应局限于执法措施,而且还应包括推形成便于预防青少年暴力的社会环境。
Tout en laissant ouverte la possibilité pour les membres des gangs d'intégrer le programme «Désarmement, Démantèlement, Réinsertion», le Gouvernement a décidé de réagir par des opérations montées conjointement par la Police nationale haïtienne (PNH) et la MINUSTAH (Opération «Crimes majeurs») à la suite desquelles semble s'amorcer une baisse de cette criminalité.
政府一方面让黑帮成员有可能参与解除武、复员和安置方案,另一方面决定通过与海地国家警察与联合国海地稳定特派团的联合行
(“主要犯罪”行
)而采取反应措施,从那以后,这类犯罪似乎已经开始下降。
Cependant, pour remédier au défi mondial que représentent les stupéfiants, nous devons mettre aussi l'accent sur le trafic des stupéfiants qui prospère à une bien plus grande échelle en dehors de l'Afghanistan, et notamment lutter contre la mafia internationale de la drogue, assurer des contrôles plus stricts aux frontières et réduire la demande sur les marchés étrangers.
但是,要解决世界毒品问题,就必须把重点放在阿富汗以外更大规模的毒品交易上,例如打击国际贩毒黑帮,确保更严格的边境控制,以及减少外国市场上的需求。
Il ne s'agit pas seulement de mener à son terme avec rigueur la procédure de vetting mais aussi, et surtout, de concentrer de manière durable tous les efforts tant sur la formation initiale que la formation continue des policiers, de doter la PNH d'une logistique à la hauteur de la crise (importance à cet égard du rôle des bailleurs de fonds) et d'éradiquer dans la police - outre certaines incompétences notoires - la corruption, les connivences maffieuses avec les gangs et autres trafiquants d'armes ou de drogues, voire avec certaines personnalités politiques.
不仅需要以大的谨慎完成整顿程序,而且也首先必需将所有工作侧重于警官的初级和进修培训,这将使海地国家警察拥有
必要的手段处理危机(捐助方在这方面的作用很重要),并在警察部门
根除“(除了某些普遍承认的无能领域)腐败、与黑帮和其他的武
及毒品贩卖者之间、甚至与某些政治人物的黑手党式勾结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。