Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是高人等。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取切必要
措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》
那种基于种族血统
高人
等论。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议理事会
代表性感到关切,如果它成为
个对其他看来较不平等
国家进行审判
高人
等
机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常是,安全理事会五个常任理事国之间
合作带来
种它们之间相互默契
高人
等
优越感,这已成为非成员关注
问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务
过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法任何规定都没有授权条约
任何缔约国声称自己发挥了高人
等
执行作用,国际公认
法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行
船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有集体记忆中留下不可磨灭
证词,证明那些人凭借
时
优越,蔑视世界
真正本质,声称永远高人
等,还曾经在历史
某
时刻声称拥有在道义上支配弱小人民
永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans leur toilette, dans leur gaîté, dans le bruit qu’elles faisaient, il y avait de la souveraineté. Quand elles entrèrent, la Thénardier leur dit d’un ton grondeur, qui était plein d’adoration : — Ah ! vous voilà donc, vous autres !
她们的装饰、嬉笑、吵闹都表现出种自以为
等的味道。她们进来时,德纳第大娘用
种极慈爱的谴责口吻说:“哈!你们跑来做什么,你们这两个家伙!”