On s'est interrogé par ailleurs sur l'utilité du qualificatif «licites».
此
,
饰词“合法”
列入也引起质疑。
Mme Kamenkova (Bélarus), appuyée par M. Tikhaze (Fédération de Russie), dit qu'elle ne voit pas la nécessité de qualifier l'“erreur de saisie” d'“importante” à la première ligne du projet d'article, comme le propose la délégation du Guatemala.
Kamenkova女
(白俄罗斯)在Tikhaze先生(俄罗斯联邦)支持下说,她认为不需要象危地马拉代表团提出
那样,在该条草案第一行“输入错误”前加上
饰词“重大”。
En outre, c'est à tort que le tribunal du fond a conclu que son fils avait agi avec une violence particulière, alors qu'en droit ouzbek cette qualification suppose qu'avant le meurtre la victime soit soumise à des tortures ou à un traitement humiliant, ou à des souffrances particulières, ce qui n'avait pas été le cas.
此
,初审法院判定他

行为特别恶劣是错误
,因为根据乌兹别克斯坦
法律,这一
饰词前提条件是在谋杀之前,受害人受到酷刑和有辱人格
待遇,或者遭受特别
痛苦,而本案并非这种情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。