有奖纠错
| 划词

Mais maintenant, depuis qu'il filait à toute vapeur à travers l'Inde, un revirement s'était fait dans son esprit.

但是,现从火车开始飞快地印度大陆上飞驰,他过去的想法立即改变了。

评价该例句:好评差评指正

Pendant que chacun des voyageurs se laissait aller à des réflexions si diverses, le traîneau volait sur l'immense tapis de neige.

当旅客们各想着彼此绝不相同的心事的时候,雪橇却这一望无边的雪野里不停地飞驰

评价该例句:好评差评指正

Mais John Bunsby avait confiance en sa Tankadère, qui s'élevait à la lame comme une mauve, et peut-être n'avait-il pas tort.

约翰•班斯比对于己的唐卡德尔号是很有信心的。它海浪里飞驰,活象一只海鸥。船主这样做,也许并没有错。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'alors la Tankadère avait toujours fait route au nord ;mais vers le soir, comme on pouvait le craindre, le vent, tournant de trois quarts, hâla le nord-ouest.

目前为止唐卡德尔号一直是向北飞驰,但是快的时候,正如他们担心的那样,风向整整侧转了二百七十度,南风变成了西北风。

评价该例句:好评差评指正

Cependant les voyageurs se défendaient avec courage. Certains wagons, barricadés, soutenaient un siège, comme de véritables forts ambulants, emportés avec une rapidité de cent milles à l'heure.

这时旅客们都拚命地抵抗,有些被围攻的车厢已经变成了防御工事,简直就象一个个活动的堡垒,这些堡垒却正被机车拖着,以每小时一百英里的速度向前飞驰

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réédifier, rééditer, réédition, reedmergnerite, rééducation, rééduquer, reehausser, réel, réélection, rééligibilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Notre barque allait comme le vent.

我们的船顺风

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les deux interlocuteurs partirent donc au galop, s'éloignant chacun par un côté opposé de la rue.

两个交谈的人沿着大街,朝相反的方向而去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il tira sa montre, qu’il avait gardée pour juger lui-même le temps écoulé.

说完他从口袋里掏出表来看了一下,这只表他一直保存着,为的是可以知道时间究竟有多快。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Après la voiture, le bus volant.

后车,

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

J'ai vu une voiture rouler rapidement.

- 我看到一辆汽车而过。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Disant ces paroles il les mit au galop.

“说着这些话,他让他们起来。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Et il part au galop; son camarade le suit.

“然后他而去;他的同伴跟着他。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Pendant que chacun des voyageurs se laissait aller à des réflexions si diverses, le traîneau volait sur l’immense tapis de neige.

当旅客们各自想着此绝不相同的心事的时候,雪橇却在这一望无边的雪野里不停地

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Voilà que soudain l'autre fait faire une volte à sa monture et galope au loin !

突然,另一个让他的坐骑转过身来,而去!

评价该例句:好评差评指正
La politique avec

Mais rien qui n'empêche les fameuses « brebis galeuses » de revenir au galop à chaque élection.

但没有什么能阻止著名的“害群之马” 在每次选举中而归。

评价该例句:好评差评指正
年华第一卷

C’était un domestique qui rentrait. Il remarquait le vol incessant des voitures qui passaient, auquel il n’avait jamais fait attention autrefois.

原来是个仆人回家。他听到马路上马车不停地过去,这他以前是从来没有注意过的。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais John Bunsby avait confiance en sa Tankadère, qui s’élevait à la lame comme une mauve, et peut-être n’avait-il pas tort.

然而约翰·班斯比对于自己的唐卡德尔号是很有信心的。它在海浪里,活象一只海鸥。船主这样做,也许并没有错。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Pour se rendre dans les coffres, il fallait emprunter de petits wagonnets montés sur rails qui sillonnaient les couloirs souterrains de la banque.

由小妖驾驶的小车在小型铁轨上穿梭,穿过银行的地下隧道到达各个保险库。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Le cheval de Raimbaut file comme un trait : on dirait qu'il guettait l'occasion de faire un peu de vitesse.

雷姆博特的马像闪电一样:他乎在等待机会加快速度。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Les hussards, ne voyant plus sur le pont que le maréchal des logis à pied, passent au galop et filent rapidement.

骠骑兵只看到桥上步行的小屋元帅,就疾而过,而去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tous se précipitèrent ; et bientôt la grande voiture accourut, avec ses quatre chevaux toujours au galop, crottés jusqu’au dos, fumants et soufflants.

全体都赶过来了,不久那辆大马车出现了,四匹马始终在路上,连脊梁上全是烂泥,浑身汗气蒸腾而且喘着气。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Il fila rapidement vers le midi, s'arrêta dans une maison écartée, et se remit en route quelques heures plus tard.

他迅速向南,在一座僻静的房子里停了下来,几个小时后又出发了。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Fabrice passa son pistolet dans la main gauche, saisit la bride que l'autre lâcha, sauta à cheval et partit au galop.

法布里齐奥把手枪放在左手里,抓住缰绳,对方松开缰绳,跳上马,而去。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais maintenant, depuis qu’il filait à toute vapeur à travers l’Inde, un revirement s’était fait dans son esprit. Son naturel lui revenait au galop.

但是,现在呢?自从火车开始飞快地在印度大陆上,他过去的想法立即改变了。他的老脾气马上又复活了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

La première étape, ça a été l'augmentation de 5,12 au mois de novembre, mais l'inflation galopante fait qu'il n'y a pas assez pour vivre.

第一阶段是11月份5.12的涨幅,但是通胀意味着衣食无忧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


réemployer, réemprisonner, réemprunter, réenclenchement, réendosser, réenfiler, réengagement, réengager, réenregistrement, réenregistrer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接