有奖纠错
| 划词

Il m'en coûte de le dire.

我感到难于开口。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce que la pression est différente à gérer par rapport au match face à l’Irlande ?

和对爱尔兰比赛相比,这场比赛压力是不是非常难于应付?

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile d'évaluer l'efficacité, les résultats et les effets pratiques de ces efforts.

难于评估这些努力成效、成果和影响。

评价该例句:好评差评指正

Sans l'ONU, les États, grands et petits, se heurteraient à de nombreuses et énormes difficultés.

如果没有联合国,各国无论大小,都会遇到难于

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres pays, les expériences sont moins positives, en général faute de discipline budgétaire.

其他国家,情况较不乐观,通常是因为政府发现难于遵守必要财政纪律。

评价该例句:好评差评指正

De nouvelles techniques de production et pratiques commerciales peuvent être difficiles à adopter.

生产技术和商业惯例有别于传统活动,但难于采用。

评价该例句:好评差评指正

Son sort devient très incertain et ses horizons infiniment repoussés.

裁军谈判进程命运也变得十分难于料,裁军谈判目标也渐渐地从人视野中消失。

评价该例句:好评差评指正

La catégorie des agents est plus imprécise.

代理人类别比较难于捉摸。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile au Gouvernement de bien gérer le budget tant que l'aide extérieure promise n'arrive pas.

只要接收允诺外部援助方面出现延迟,政府就难于管理其算。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci étant généralement longues et organisées en petits groupes, il paraît difficile d'y maintenir une présence d'équipes.

由于这些作业一般时间较长小组中执行,可能国家技术服务小组难于从头至尾参加。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de comprendre pourquoi l'Afrique et l'Amérique latine ne disposent pas de sièges permanents au Conseil.

难于理解是为何非洲和拉丁美洲安理会内没有常任理事国。

评价该例句:好评差评指正

À leur tour, ces réactions engendrent la violence palestinienne, poussant la région dans une spirale dangereuse et imprévisible.

这些行为进而导致巴勒斯坦暴力,将该地区推入危险和难于漩涡。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations de petite taille ont des difficultés à couvrir trois réunions simultanées, et nous le comprenons bien.

较小代表团难于同时顾及三个会议,我们尊重这种情况。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des accords ayant été conclus récemment, il serait difficile d'en déterminer les points susceptibles d'être améliorés.

多数协定尚新,难于指出需要改进领域。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait donc être difficile de l'inclure dans une convention qui précise les droits visés dans les deux pactes.

因此,可能难于一项详细阐述上述两个盟约所载权利公约中列入这样一条。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la « transversalisation » peut devenir un piège car elle suscite une gamme d'interlocuteurs extrêmement difficile à gérer.

这方面,“主流化”可形成一个陷阱,因为需要与复杂难于驾驭利益攸关者网络开展互动。

评价该例句:好评差评指正

Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.

然而他看来,难于想像与强行法相违反对,即使这种反对不是完全不可思议

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Si la discrimination à l'embauche était un phénomène dont l'existence n'était pas contestée, son importance restait difficile à évaluer.

虽然征聘时受到歧视现象没有引起争议,其严重性却难于评估。

评价该例句:好评差评指正

Selon une ONG, les modifications des lois électorales ont rendu l'élection des femmes à des charges publiques encore plus difficile.

据一家非政府组织消息称,《选举法》改动使妇女更难于担任公职岗位工作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 扁柏, 扁柏属, 扁柏双黄酮, 扁柏脂素, 扁棒壳属, 扁材轧机, 扁锉, 扁带饰, 扁担,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第一部

Sa chambre était assez grande et assez difficile à chauffer dans la mauvaise saison.

他的房间相当大,在恶劣的季节里相当难于保暖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est vrai, dit-il si bas qu’on l’entendit à peine.

“这倒是真的。”他说道,声音低得连他自己都难于听到。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’était plus l’inconnu des ténèbres, les tonnerres inexplicables, les flamboiements d’astres ignorés.

现在,不可知的黑暗,难于理解的轰鸣,莫名其妙的光,都不存在了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Malgré ces spectacles inaccoutumés, nos concitoyens avaient apparemment du mal à comprendre ce qui leur arrivait.

尽管这些景象已非同寻常,我们的同胞们看上去仍难于理解发生的一切。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

Là est le mystère des langues.

这在语言中是难于理解的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, dit le journaliste, il y a des circonstances où la difficulté est justement dans la réponse.

“阿尔贝,”那新闻记者说,“客观环境难于作那个答复。”

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

Il avait l’air bon, mais inabordable, et il n’arrêtait jamais son regard sur le regard de personne.

他那神气是善良的,但又人感到难于接近,他的目光从来不停留在别人的眼睛上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et comme le bruit de la casserole devenait insupportable, elle tomba sur Lénore et Henri, les gifla.

这时,两个孩子刮锅的声音实在叫人难于忍受,她猛地打了勒诺尔和亨利几个耳光。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

À moins de les apercevoir par la grille du jardin, il était difficile de deviner qu’ils demeuraient rue Plumet.

如果不是他们偶然也在花园铁栏门内露露面,别人便难于猜想他们住在卜吕梅街。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

Quant à ce que devint « le trésor » de la cathédrale d’Embrun, on nous embarrasserait de nous interroger là-dessus.

至于昂布伦天主堂的“财宝”下落如何,我们对这问题,却有些难于回答。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Quand on a une solution qui est complexe, c'est très difficile à suivre et à vivre au quotidien.

当有一个复杂的解决方案时,这非常难于遵循并在日常生活中实施。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils iraient ailleurs, quelque part. Et comme le bruit de la casserole devenait insupportable, elle tomba sur Lénore et Henri, les gifla.

不过,他们总要搬到另外一个地方去。这时,两个孩子刮锅的声音实在叫人难于忍受,马赫老婆跑过去,打了勒诺尔和亨利几个耳光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous leurs sens se faussaient, surtout ceux de Catherine, agitée de fièvre, tourmentée à présent d’un besoin de paroles et de gestes.

他们的全部感觉都错乱了,特别是卡特琳,烧得迷迷糊糊,一个劲儿地胡说乱动,简直难于自持。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous pouvez avoir du mal à évaluer les effets long terme d'une décision, mais aussi à prendre en compte les critères logiques et impersonnels.

你们难于预估决策长时间带来的结果,但也考虑逻辑准则和非人的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Alors commençaient l'abstraction et la difficulté en effet, car la famille du malade savait qu'elle ne verrait plus ce dernier que guéri ou mort.

果然会出现讲抽象道理和难于处理的情况,因为病人家属知道他们只有在病人痊愈或死去时才能再见到他。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

Marius donc possédait Cosette, comme les esprits possèdent ; mais il l’enveloppait de toute son âme et la saisissait jalousement avec une incroyable conviction.

因而马吕斯占有珂赛特,有如精神的占有,但是他用了他的全部灵魂裹绕着她,并以一种难于想象的信念,满怀妒意地抓着她。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

Marius avait trop peu vécu encore pour savoir que rien n’est plus imminent que l’impossible, et que ce qu’il faut toujours prévoir, c’est l’imprévu.

马吕斯还缺少足够的人生经验去理解最迫切需要做的正是自以为无法做到的事,最应当提防的也正是难于预料的事。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Non ! cette haine, je n’en étais pas l’objet, car il ne me regardait pas, et son œil restait obstinément fixé sur l’impénétrable point de l’horizon.

不! 我并不是这仇恨的对象,因为,他的双眼并没有直盯着我,而是仍旧固执般地注视着远处天际那难于捉摸的一点。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! venez donc, monsieur le comte ! s’écria-t-elle, car, en vérité, j’avais hâte de joindre mes grâces verbales aux remerciements écrits que je vous ai déjà faits.

“欢迎,伯爵阁下!”他一进来,她就大声说道。“我真想见到您,以便亲口再向您表达一番那用文字难于表达的谢意。”

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

Puissance magique qu’on aurait peine à comprendre si on lisait dans un livre ces causeries faites pour être emportées et dissipées comme des fumées par le vent sous les feuilles.

我们从书本中读到这类谈话,总会感到那是只能让风吹散的枝叶下的烟雾,而里面的巨大魔力却是难于理解的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


标志环, 标志基因, 标志漆, 标志器, 标志信号匹配器, 标志岩, 标致, 标致的, 标注, 标注尺寸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接