Alors, comme tu veux. Si tu peux, appelle-nous avant de venir.
随的便吧。如果可能,来之前话给我们。
Gym ou jogging ou autre discipline, à vous de choisir selon vos envies.Voilà qui vous ferait le plus grand bien.
体操,慢跑,或者其他的什么,随选择,他们会给带来最大的益处。
Après cette leçon, je ne critique plus les poètes. On peut écrire comme on veut , je veux écouter seulement les plus belles phrases.
好像课以后,我不再尖刻地批判些诗人了。随怎么写,我只要聆听最好的感受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, Grandet, vous ferez comme vous l’entendrez.
“得啦,葛朗台,随你。
Oh ! de ce que vous voudrez !
“唉!一切都可以随你!”
Mais oui, tant que tu voudras.
“行,随你意。”
Ta gueule! - D'accord, ouais, tu t'en fous.
闭嘴吧! - 好吧,随你。
Fouché répondait : Où tu voudras, imbécile !
‘随你便,蠢材!’
Copiste. Bon, si tu veux, mais c'est pareil.
是模仿者。好吧,随你叫,反正一样。
Comme vous le voudrez, Ayrton, » répondit Cyrus Smith.
“随你便,艾尔通。”赛勒斯-史密斯。
Son billard, vous avez beau dire, est plus mignon que le vôtre .
“他那张球台,随你也比你这张漂亮些。
– Ma maladresse, ta victoire, ma défaite, je te laisse choisir.
“笨拙,你胜利,失败,随你选。”
Les planchers de ton appartement, ou les plafonds, comme tu préfères, ne sont pas insonorisés.
“你家地板,或者是天花板,随你叫,它隔音效果都很糟糕。
Oh, et puis fais comme tu veux, au pire nous t'achèterons une autre paire de pantalon sur place.
“哦,那就随你便,顶多到时在当地给你买条新裤子。
Oh ! eh bien ! conduis-moi ! dis-moi ! demande-moi tout ce que tu voudras ! Où est-ce ?
“呵!太好了!快领去!告诉!随你向要什!在什地方?”
Hum ! Oui, deux belles familles, hein ! On dit ça, on dit rien. Vous gérez ... comme vous voulez.
“嗯!是,两户好家庭啊!只是,随你处理… … 你看着办。”
Fais d'elles ce que tu veux.
随你用就用。
Riez tant que vous voudrez, répondit-il, mais en vérité je crois que oui ; aussi je ne quitte plus ce bouquet.
“随你去笑吧,倒真是这样想。所以决不肯放弃这束花球。”
Vous n’avez que ces deux-là ? demanda madame Grégoire, pour rompre le silence.
格雷古瓦太太为了打破沉默,随问道:“你就这两个孩子吗?”
Alors, mon cher ami, jouez du poignard tout à votre aise, je vous le permets, et je serai là pour vous voir faire.
“到那时,朋友,就随你去用你匕首好了,而且还可以答应你,一定来参观你英雄壮举。”
Gaspard, fais ce que tu veux, tu es le maître, dit la femme ; mais si tu m’en croyais, tu ne dirais rien.
“葛司柏!”卡尔贡特娘又大声叫道,“随你便吧,你是一家之主,但假如你听话,就什也不要。”
Je parie tout ce qu’on voudra, un million contre un fichtre, qu’il n’y aura là que des repris de justice et des forçats libérés.
随你要打什赌,赌一百万,赢了,不要你一文,明天到会,肯定尽是些犯过法坏种和服过刑囚犯。
Tu penses que tu veux, mais moi, je te dis qu'elle n'est partie avec personne.et que je préfère que tu restes chez toi ce soir, c'est clair?
随你想 了她和任何人私奔 希望你今晚在家里呆着 明白吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释