有奖纠错
| 划词

Ces terroristes, naguère dans des prisons palestiniennes, planifient et effectuent des opérations terroristes visant des civils israéliens.

这些恐怖主义分子过去陷身于巴勒斯坦监狱中,突然却出来参与策划和开展针对以色列平民恐怖主义行动。

评价该例句:好评差评指正

Mais il y a de nombreux autres pays, parmi lesquels il faut citer ceux qui sont englués dans des conflits et ceux qui en sortent.

还有些国家仍陷身在冲突中或刚从冲突中脱身。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit et la pauvreté sont ici les facteurs déterminants et, à cause d'eux, les enfants sont malgré eux pris au piège du conflit armé ou contraints à y participer.

冲突与贫困起着怂作用,而且导致儿童经意地陷身于或受胁迫介入武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Ces accords contraignent les pays en développement à adopter des mesures malvenues de libéralisation des biens et services importés et des politiques inadaptées en matière de droits de propriété intellectuelle.

这些协定造成发展中国家陷身于对进口货物和服务自由化以及知识产权政策。

评价该例句:好评差评指正

Le paradoxe est qu'en ce début de XXIe siècle, des millions de femmes dans le monde, notamment dans l'Union européenne, sont encore confinées dans des situations qui, il y a 200 ans, n'étaient que trop familières.

矛盾在于,在二十一世纪开始之际,全世数百万妇女,包括欧洲联盟妇女,仍陷身于200年前就已司空见惯情况之中。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas un monde digne des fillettes victimes de la prostitution, ni des enfants attachés, comme jockeys, sur le dos des dromadaires dans certains pays du Golfe qui courent plus vite quand les enfants crient fort, à la grande joie du propriétaire.

这个世那些陷身在皮肉生意中年轻女童,或那些在海湾国家被绑在骆驼背上儿童,当这些儿童大声哭叫时,骆驼会奔跑更快,因而使主人高兴。

评价该例句:好评差评指正

Et donc, sur le plan économique, je ne vois pas grand-chose dans ce rapport qui constitue une vision - rien qui montre que nous avons vraiment pris conscience de la crise qui nous engouffre et que nous essayons d'user de l'universalité de l'Organisation et de son pouvoir rassembleur pour y remédier.

因此,在经济方面,我认为本报告毫无远见——没有真正了解我们陷身其中危机,并利用本组织普遍性和召集权来处理它。

评价该例句:好评差评指正

En général, la campagne militaire sanglante menée par Israël et d'autres mesures comme le blocage des fonds palestiniens ont eu pour résultat la transformation de la vie d'un peuple tout entier en un véritable enfer; ce peuple a été placé dans les faits, dans un certain nombre de prisons collectives.

来说,由于以色列血腥军事行动和扣压巴勒斯坦资金等类似措施,整个一个民族生活变成了名副其实地狱,并事实上使他们陷身于集体监狱之中。

评价该例句:好评差评指正

Les raisons directes en sont les suivantes: les victimes ont fait l'objet d'actes de violence ou de menaces qui les visaient personnellement; leurs biens ont été confisqués de manière illégale; elles se sont opposées à l'enrôlement forcé de leurs enfants; elles ont été rackettées en espèces ou en nature; elles craignaient d'être prises dans des tirs croisés; elles étaient désemparées et avaient le sentiment de vivre dans l'insécurité; le conflit avait entraîné l'effondrement des infrastructures et il avait fallu mettre en place des mécanismes de survie au sein des villages et constituer des groupes d'autodéfense.

流离失所状况是由以下各项因素直接引起:受害个人受到暴力或威胁;财产被非法没收;拒绝强迫征募自己儿女;强迫捐献现金和实物;担心陷身于交叉战火;普遍感觉安全和安定,冲突引起基本设施和村庄内部应付机制崩溃以及出现自卫团体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pépé, pépée, pépère, péperin, pépérine, pépérino, pépérite, pépètes, pépettes, pépie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接