Pour leur part, l'armée et la police n'entreprendraient que des activités défensives jusqu'à la fin des négociations.
军队和警察在谈判结束前只采取防御性。
Il convient de noter que cette évolution est due, au moins en partie, à la liberté de mener des activités spatiales se rapportant à la défense pour autant que ces activités soient compatibles avec les principes énoncés dans le Traité sur l'espace.
应当指出,之所以出现这些事态发展,至少在某种程度上,是由于在空间可以自由开展与防御有关,只要这些
符合《外层空间条约》
原则。
Entre-temps, le processus d'élimination totale des mines antipersonnel sera facilité par l'examen du rôle légitimement défensif joué par les mines antipersonnel aux fins d'exigences opérationnelles fondées sur les doctrines de défense des pays intéressés, par la mise à disposition de techniques alternatives militairement appropriées, efficaces, non meurtrières et à faible coût.
同时,通过提供军事上有效、非致命性和具有成本效益适当替代技术,处理杀伤人员地雷按照有关国家防御理论在军事
需要方面
合法防御作用
问题,将能促进彻底消除杀伤人员地雷这一进程。
Compte tenu des formes sous lesquelles il se manifeste, de sa structure et de ses causes, les textes stratégiques adoptés par le Monténégro répartissent toutes les activités de lutte antiterroriste en plusieurs catégories : les mesures défensives (prévention), les mesures de répression et les activités de lutte - actions antiterroristes, et la gestion des crises (élimination des conséquences).
考虑打击恐怖主义
不同形式、构架和原因,黑山战略文件将所有这些
分为防御措施(预防)、镇压措施和打击
-反恐怖主义行
和危机管理(消除后果)。
Il a également été noté que, pour adopter une approche fondée sur les écosystèmes, il faudrait que l'évaluation du bruit prenne en compte différentes sortes de bruit, dont le bruit provoqué par le transport maritime, par l'exploitation pétrolière et du gaz naturel ou par les activités de défense, ainsi que l'impact du bruit sur les principaux éléments de chaque écosystème.
还有代表团指出,根据生态系统方法要求,对噪音影响
评估应建立在区分诸如海运、石油和天然气开采、或防御
等发出
不同类型
噪音,以及噪音对生态系统关键组成部分
影响
基础之上。
Pour qu'il revête un caractère universel, le protocole de la Convention doit : premièrement, contenir des dispositions utiles sur la coopération et les échanges en ce qui concerne les activités pacifiques; deuxièmement, remplacer les régimes spéciaux de contrôle des exportations par des mesures multilatérales destinées à faciliter le commerce, notamment pour supprimer les barrières commerciales injustifiées et, troisièmement, prévoir une extension des activités de biodéfense et des programmes commerciaux pertinents dans tous les pays.
为保证具有普遍感召力,生物武器公约议定书必须:第一,载有关于通过合作和交流促进和平切实条款;第二,以促进贸易
多边措施,包括纠正无端
出口壁垒
权力,取代特设出口管制制度;第三,涉及所有国家
广泛
生物防御
和有关
商业方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。