Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有一种
球性种族隔离的危险。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同的
过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人的社会融合;不给予它应得的支持,将大错并令人千古遗恨,因为这会导致在今后几十年发生更加暴力的冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们都一致认为,如果只关注关于在这两项选择之间做出决定的必要讨论,听任这种讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必要的改革提案的决定,而这些改革的有效性和可行性并不取决于安理会的扩大,那将大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
在座各位都记得,世界曾经一分为二——一个东西方世界,一个被有阶级和意识态分歧
的围墙分裂的世界,一个时刻面临可能爆发核战争危险的世界。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
在19世纪最后20年,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义的希海特城被偷走,同时被偷走的还有数十件陶器和述说该城市历史的简册,以及数千枚用贵重金属的稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。