La situation en est à un point tel qu'il n'est plus possible de faire de nouvelles concessions.
形势已经到达无法作一步退
地步。
À Pretoria, la semaine prochaine, les parties ivoiriennes responsables devraient trouver le courage de faire les concessions nécessaires et de rétablir la confiance mutuelle requise pour rendre les élections possibles et réconcilier le pays.
科特迪瓦各负责任当事方应该在下星期
比勒陀利亚会
上拿出勇气,作出必要
退
,重新建立必要
相互信任,促成选举,使国家实现
解。
La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).
承认单方面或通过私下合同退担保权
做法
效力体现了一种业已确立
政策(例如,见《联合国转
公约》第25条)。
Il a été également proposé de faire une distinction entre les accords de subordination entre créanciers chirographaires, qui dérogeaient au principe de l'égalité de traitement, et les accords relatifs au rang de priorité entre créanciers garantis.
另外还提出,或许可以对无担保债权人之间放弃平等待遇原则退
协
有担保债权人之间
优先权协
加以区分。
Toutefois, ces nominations ont été largement perçues comme un aveu de faiblesse de la part des autorités civiles face aux pressions de l'armée et comme un nouveau signe d'affaiblissement de l'autorité du Gouvernement constitutionnel et de ses institutions.
但是,他们任命被广泛认为是政府
文职人员当局受到来自军事部门
压力所作出
退
,并且被视为是宪政政府及其机构
权威受到
一步侵触
迹象。
Il a été largement estimé que contrairement aux projets d'articles 25 et 26, le projet d'article 27 n'était pas censé avoir préséance sur la loi applicable en vertu du projet d'article 24 mais seulement valider les conventions de renonciation.
会者普遍认为,第27条草案
第25
26条不同,它
目
不是要推翻第24条草案中
适用法律,而是确认排位退
协
效力。
Pour ce faire, et sans rien concéder sur ces principes fondamentaux, la France est favorable à une reprise des contacts avec certains membres de ce gouvernement, comme elle l'a fait récemment en recevant M. Ziyad Abou Amrou, Ministre des affaires étrangères.
为此,在对这些基本原则中任何一条都不退情况下,法国主张恢复
该政府某些成员接触,就像法国最近接待齐亚德·阿布·阿马尔外长那样。
Au cours du débat, on a émis l'avis qu'il pourrait être utile d'ajouter, au paragraphe 33, une référence au fait qu'il était nécessaire que la loi sur l'insolvabilité respecte les accords de cession de rang antérieurs à l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité.
有会者在讨论中建
,可通过提及破产法有必要尊重破产程序启动前存在
退
协
来作为对第33段
有益补充。
Il a été souligné que les conséquences d'un défaut de déclaration de la créance dans le délai prévu devraient être expressément traitées et définies dans la loi, dès lors qu'il existait de nombreuses options possibles, dont le déclassement de ces créances.
据指出,法律中应明确述及指明未能在规定
时间内提出债权
后果,因为有许多可以选用
做法,其中包括将这些债权
地位退
在后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。