有奖纠错
| 划词

Il en a résulté une inadéquation des efforts et un financement qui laisse fortement à désirer.

这导致了努力不足和资金发放理想的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'évaluation de ce qui a été réalisé au cours de ces années est loin d'être satisfaisante.

评估我们这几年中所取得的成绩,结果令人满意。

评价该例句:好评差评指正

Le contexte actuel des négociations multilatérales dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération n'est en rien encourageant.

裁军和扩散多边令人鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

D'une certaine manière oui, mais raconter une histoire est souvent bien au-del des choix, de la notion de choisir, on ne choisit pas d'être écrivain, ça arrive un jour, comme ça.

某种意义上,是。但叙述一段历史,往往只是选择。如果说选择的话,我们并不是选择成为作家。这是自然而然的事情。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de l'Iraq, la perpétuation de la situation de violence est loin de faciliter la reconstruction de l'appareil judiciaire pour qu'il puisse finalement fonctionner en conformité avec les normes internationales.

关于伊拉克,持续不断的暴行能够促司法系统的重建工作以便使其按照国际规则来运转。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'approvisionnement en eau en ville par exemple, les femmes dont les familles ne sont pas abonnées en eau au domicile passent quelque temps à la fontaine généralement pas trop loin du lieu d'habitation.

关于担水,比如说,在城市那些没有自来水家庭的妇女,不用很多时间就可以到一般离家的泉水处去担水。

评价该例句:好评差评指正

2 Pour ce qui est de la violation du paragraphe 3 g) de l'article 14, l'auteur maintient que le droit de ne pas se déclarer coupable non seulement signifie que l'auto-incrimination est interdite pendant le procès mais a aussi d'autres implications.

2 关于指称十四条三款(庚)项的问题,提交人认为,被强迫承认犯罪这一权利所涉问题只是在受审期间禁止此种行为。

评价该例句:好评差评指正

Les panélistes représentant des gouvernements et des organisations internationales ont estimé que ces cadres juridique et réglementaire devraient faciliter le transfert de technologies sensiblement meilleures que ce qui peut être mis sur le marché en l'absence de normes adéquates.

来自政府和国际组织的专题演讲人说,这些法规框架应能推动转让某些技术,这些技术优于在具备适当标准情况下能够投放市场的技术。

评价该例句:好评差评指正

Même les pays qui, compte tenu des négociations en cours, ne devraient pas procéder à des réductions de droits de douane étaient censés consolider presque toutes leurs lignes tarifaires à des niveaux imposés qui étaient bien inférieurs à leurs besoins.

即便是在目前中不应削减任何关税的国家,也得几乎将其所有关税细目约束在符合其需要的强加的低水平。

评价该例句:好评差评指正

Prononcer de multiples accusations telles que séquestration criminelle, blessure grave, agression assortie d'attentat à la pudeur, viol avec tentative de meurtre est tout autant inadéquat parce qu'un crime commis dans de telles situations en est un qui va bien au-delà d'une blessure causée à un individu.

由于在这种情况下所犯的罪行只是对个人的伤害,即使应用多项规定,如刑事监禁、严重伤害、凌辱、强奸和谋杀未遂等,也还是不够的。

评价该例句:好评差评指正

Les obligations de l'État partie en matière de protection de la famille et de l'enfance vont au-delà de la simple promulgation de lois protectrices: elles exigent des mesures correctives sur le plan législatif afin de protéger l'intégrité des familles qui se trouvent dans la situation de l'auteur.

缔约国保护家庭和儿童的义务只是简单地颁布保护性法律,还需要采取补救性立法行动以保护提交人所需的家庭的完整。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 缠(尸首), 缠绑, 缠绷带, 缠喉风, 缠结, 缠结(使), 缠乱的线, 缠霉素, 缠绵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les voyages, vous le savez, paraissent beaucoup moins longs quand on les fait à deux.

您知道,旅行嘛,有两个人结伴,路程就觉得。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elles sont très, très loin, elles ne risquent pas de tomber.

“它都很,掉下来。”

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Le bon, C'est que... euh... maintenant, on est plus très loin des personnes qu'on aime, qui sont même à distance.

方面就是,现在,即使我人距离我很遥远,我觉得

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Et vous vous en doutez, le réchauffement climatique et la crise sanitaire sont loin d’être étrangers à cet intérêt grandissant.

可以想象,这种日益增加注意力对全球变暖和卫生危机都陌生。

评价该例句:好评差评指正
宫崎骏动画法语版

C'est pas la peine, je vais pas loin.

不必麻烦了,我

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Mais derrière cette légende un peu trop glamour, se cache une réalité beaucoup moins romantique.

但在这略显浮夸传说背后,隐藏着一个那么浪漫现实。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La plage n'était pas très loin, mais nous irions plus vite ainsi. Raymond pensait que son ami serait content de nous voir arriver tôt.

海滩并,但乘车去更快些。莱蒙认为他朋友见我去得早,一定很高兴。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il était impossible, d’ailleurs, pour évaluer la route parcourue, de s’en rapporter à l’estime, car la direction et la vitesse avaient été trop irrégulières.

由于航行速度时快时慢,因此,既可能估计出已经走了多,又可能知道准确方向。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Sous les plis de ce voile de fumée, et grâce à sa petitesse, il put s’avancer assez loin dans la rue sans être vu.

在这层烟幕萦回下,由于伽弗洛什个子小,便能在这条街上走得相当被人察觉。

评价该例句:好评差评指正
Le monde à 18h50

Certes, le rapprochement en cours doit aussi beaucoup à la personnalité de Keir Starmer, premier ministre travailliste, largement moins europhobe que ses prédécesseurs.

诚然, 当前接近在很大程度上也归功于相基尔·斯塔默个性,他比其前任那么欧陆厌恶。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Ils peuvent entendre le mot « biberon » dans plein de situations différentes, mais la plupart de ces situations auront en commun qu'il y a un biberon pas loin.

在不同情形下听到“奶瓶”这个词,但在大多数情况下,奶瓶离得并

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年9月合集

À l'extérieur, quelques dizaines de militants écologistes sont loin d'être convaincus par le discours de François Hollande visant à faire de la France la nation de l'excellence environnementale.

在外面,几十名环保活动家相信弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande)演讲,该演讲旨在使法国成为环境卓越国家。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Construit en Allemagne en 1990, le Joola est un ferry conçu pour naviguer près des côtes sénégalaises, à un endroit où les routes terrestres sont bien moins pratiques.

Joola号于1990年在德国建造,这是一艘旨在在塞内加尔海岸附近航行渡轮,在离陆地而且那么方便地方航行。

评价该例句:好评差评指正
Les clés du nouveau DELF B1

D'accord, je comprends. Mais vous savez, moi j'habite à 50 kilomètres de chez vous. Hmm... Eh bien non. Je peux rentrer chez moi, revenir après, mais en tout ça fait déjà 100 kilomètres !

好吧,我明白。但是您知道,我住地方离这间店50千米。呃...。我可以回家,然后再回来,但是这样要走100千米!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il attendit pour répondre que les deux hommes fussent éloignés, ne se souciant pas de leur apprendre qu’ils avaient eu un témoin qui, s’il n’avait pas vu leur visage, n’avait pas perdu un mot de leur entretien.

弗兰兹并没有应召而出,他得先等那两个人走了,他愿意让他知道他这一场会面,因为他虽无法认清他面貌,但至少已听到了他所讲每一个字。

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

Mais Marie-Jo Bonnet n'en avait pas encore terminé avec ses investigations, et elle a finalement enregistré le témoignage d'un ancien collabos qui lui a donné sa propre version, bien moins glorieuse, de la mise à mort.

然而,玛丽-若·邦内并未就此结束她调查,最终她记录下了一位前合作者证词,这位合作者提供了与处决事件截然不同、那么光彩版本。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était donc sur eux-mêmes, sur eux seuls, que les colons devaient compter, car la distance de l’île Lincoln à toute autre terre était telle, que se hasarder sur un bateau, de construction nécessairement médiocre, serait chose grave et périlleuse.

居民只有依靠自己,别什么也得不到,因为林肯岛和任何一个岛屿都离得很,他可能造出很好船来,如果要想冒险乘小船出发航海,那就太危险了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


唱衰, 唱头, 唱头臂, 唱戏, 唱一首曲, 唱一支曲子, 唱赞美诗, 唱针, 唱主角, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接