有奖纠错
| 划词

Préconiser le recours à l'action de l'État pour corriger certains excès du marché n'équivaut pas à prêcher le retour à l'étatisme ou au protectionnisme économique.

倡导策修正市场的过激表现,这并不等于回归国家和保护的经济策。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que la menace terroriste apparaît de plus en plus grave aux yeux de la communauté internationale pour ce qui est aussi bien de son envergure que de ses conséquences possibles, il existe des risques que les États aillent au-delà de ce qui est nécessaire en appliquant des mesures et des mécanismes qui peuvent s'avérer être inutilement intrusifs et que les États les maintiennent en place plus longtemps que nécessaire, ces mesures commençant alors à faire partie intégrante du droit positif.

国际社会认为恐怖威胁无论在其严重和广泛方面都与日俱增,因此有可能作出过激的反应,并采取不该采取的措施和机制,另外,还会不必要地延长这类措施和机制,从而将这类措施纳入相关的法律。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


扒碴圬, 扒车, 扒道碴, 扒钉, 扒翻, 扒房, 扒糕, 扒鸡, 扒开芦苇, 扒开余薪使火熄灭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Édito politique

Si Marine Le Pen a bazardé le programme économique libéral et les outrances racistes de son père, elle n'a pas produit de rupture idéologique.

如果说玛丽娜·勒庞(Marine Le Pen)摒弃了她自由主义经济计和种族主义,那么她并没有在意识形态上产生断裂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权, 霸权主义, 霸王, 霸王鞭, 霸王龙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接