有奖纠错
| 划词

Vous auriez du m'epargner en ce moment, monsieur, moi qui ne vous ai jamais cause de chagrin, du moins, je le pense.

现在真该爷,来没有过心,至少是这样想的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


alloxane, alloxanique, alloxantine, alloxazine, alloxy, alluaudite, alluchon, Allucol, alluence, allumage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ni la coquetterie, ni l’affectation, n’avaient jamais approché de ce cœur.

什么卖弄风呀,忸怩作态呀,这种事未挨近这颗

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle avait été jeune, avec toutes les défaillances poétiques qui troublent le cœur des jeunes êtres !

她曾经年轻,有着扰乱年轻人软弱!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vous ai montré ce matin que j’avais un cœur, n’est-ce pas, comte ?

“今天早晨我对你说了,我有一颗,不是吗,伯爵?”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Un petit robot que Cheng Xin et AA n'avaient jamais vu surgit pour la lui apporter.

很快就有一个程AA来没见小机器人给他送来了。

评价该例句:好评差评指正
理健康知识科普

Numéro 5. Elle a de l'empathie et le désir d'aider les autres, car elle est passée par là.

第五,他有同理,并且渴望帮助别人,因为他曾经经历

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Très brave, dit Monte-Cristo, je l’ai vu dormir le poignard suspendu sur sa tête.

“非常勇敢,“基督山说,“我曾见,他在匕首在头顶当口却安然睡觉。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le cœur de Harry retomba plus bas que sa place habituelle et sembla s'immobiliser dans les environs de son nombril.

哈利一下子掉原来位置,沉到了肚脐眼附近。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Parce que vous auriez pu voir un spectacle propre à briser votre orgueil. Vous ne craignez que la mort, dites-vous ?

“因为那样您就得目睹一幕有伤于您自负。您不是说,您什么都不怕,只怕死吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ces mots si simples en apparence brisèrent le cœur de Morrel. Cet homme avait donc vu Valentine, il lui avait donc parlé ?

这几句表面上很简单话刺痛了莫雷尔。那么这个人见过瓦朗蒂娜,而且还她说话!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quant à lui, il avait couru Paris non parce qu’il croyait possible de la rejoindre, mais parce qu’il lui était trop cruel d’y renoncer.

而他呢他跑遍了整个巴黎城,也并不是因为他认为有可能碰上她,而是因为要是死掉这颗话,对他自己未免残酷了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Rassuré, le charretier hochait la tête. — Du travail pour un machineur, non, non… Il s’en est encore présenté deux hier. Il n’y a rien.

赶车人感到放了,摇着头说:“没有,没有,没有机器匠活儿… … 昨天还有两个人来,什么活儿也没有。”

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Le chant des vagues et le désir de la contempler ne quittèrent plus jamais son cœur et l'inquiétude qui l'habitait le conduisit en fin de compte dans les profondeurs du royaume d'Ulmo.

海浪歌声对一睹它渴望未离开,而他内不安最终将他带到了乌尔莫王国深处。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’odeur du gaz se mêlait aux haleines ; le vent des éventails rendait l’atmosphère plus étouffante. Emma voulut sortir ; la foule encombrait les corridors, et elle retomba dans son fauteuil avec des palpitations qui la suffoquaient.

煤气灯味观众呼吸混成一片;扇子风反而使人气闷。艾玛想走出去,但是挤在道上人群挡住了路,她只好又在扶手椅里坐下,扑通扑通地跳,连呼吸都吃力了。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Même ceux qui font profession de défendre la diversité, je pense à Steve Jobs, qui faisait ce genre d'interventions et qui vous a tous eu apparemment, vu ce que vous avez dans les poches, avait un slogan assez fameux, « Think different »

即便是那些以捍卫多样性为职业人,比如我想到了史蒂夫·乔布斯,他曾进行此类演讲,并且显然赢得了你们所有人,看看你们口袋里东西就知道了,他有一个相当著名口号——“Think different”。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il se leva pour partir, puis, cédant soudain à l’invincible envie de savoir qui lui mordait le cœur depuis la veille : — Dis donc, j’ai cru me rappeler qu’il y avait autrefois, à Paris, un petit portrait de Maréchal dans notre salon.

他站起来想走,后来一下子被昨晚起就在侵蚀他、克制不了渴望战胜了,说:“说起真是,我想起以前在巴黎时,在我们客厅里有一张马雷夏尔小肖像。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


allumette, allumettier, allumeur, allumeuse, allumoir, allure, alluré, allusif, allusion, allusivement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接