有奖纠错
| 划词

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我作决的时候,我并不很轻率地作出个决的。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

我们并不是轻率地样做。

评价该例句:好评差评指正

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

我可不喜欢人们轻率地读我的书。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

但必须注,切勿轻率地采取“一刀切”的办法。

评价该例句:好评差评指正

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

一些国家轻率地认为,在安全保证方面取得的上述进展是不充分的。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

但是,由于缺乏政治诚,当事者又轻率地推翻花费了很多努力达成的协议。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划人员可以轻率地说:“我们法预测长期影响”。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

令人遗憾的是,不成比例的接战规则以及轻率地部署重型武器,些规变得义。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者说,虽然尚有疑问,但不应轻率地迟延不可作为赔偿责任的基础。

评价该例句:好评差评指正

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规范围轻率地从预防的角度解释合法自卫的概念是危险的。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将不够灵活,并可能导致以不符合发布要求为由轻率地提出异议。

评价该例句:好评差评指正

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔人”应对故的或特别轻率地造成灭失提出证明。

评价该例句:好评差评指正

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果说利比里亚雇佣兵是科特迪瓦人则是不小的跨越,而包括部长在内的科特迪瓦的批评者也就轻率地认可了。

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

有人建议工作组考虑另一种案文,防止轻率地提出采取单方面措施的要求,但又不需要仲裁庭对案情作出裁

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

我们认为,轻率地用军事配备有违人道主义援助独立于一切经济、政治和军事考虑的原则,有损人道主义人员的工作,并危及他们的安全。

评价该例句:好评差评指正

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注维持和平平稳过渡到和平建设,因为轻率地完全地或部分地缩减特派团有可能成功的维和行动取得的积极成果化为乌有。

评价该例句:好评差评指正

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你们有人可能认为非政府组织只是一些“重点小组”,发表批评,永远不会满,但是,如果裁军谈判会议轻率地将妇女置之不理,那就错了。

评价该例句:好评差评指正

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者的权利受到限制,轻率地接受所谓殃及概念危害了生命权,光凭种族貌相来区别的做法是歧视性措施,而且言论自由和隐私权一直没有得到尊重。

评价该例句:好评差评指正

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

基于对有关用白磷弹和箭形导弹等武器事件的调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,但仍然认为以色列军队一贯轻率地在楼宇密集区用该武器。

评价该例句:好评差评指正

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任的人本人故造成迟延损失的作为或不作为所导致的,或是明知可能产生此种损失而轻率地作为或不作为所导致的,则承运人或第十八条述及的任何人,权根据第六十条的规享有限制赔偿责任的利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hémérocallis, hémérologie, hémérythrine, hémi, hémi-, hémiacéphale, hémiacétal, hémiachromatopsie, hémiagnosie, hémialgie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写提高级

Ne va pas à la légère les corriger.

不要率地去改正它们。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Car je n'aime pas qu'on lise mon livre à la légère.

我可不喜欢人们率地读我的书。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Pierre insista : -Je le pense... mais il ne faut pas prendre cette décision à la légère.

“我也这么想的,我们不应该率地做出决定。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ici, les mousses aux couleurs pastel rappellent qu'il suffit d'une imprudence pour que tout s'embrase.

在这里,柔和色的苔藓提醒人们,只要率地点燃一切。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Approche donc que j'éteigne l'étincelle de vie que j'ai si imprudemment allumée en toi.

那么,让我扑灭我率地在你心中点燃的生命之火。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Et plus je ris, plus cela inquiète Erwan, lui qui me reproche toujours de ne pas prendre la vie suffisamment à la légère, c'est un comble.

而我笑得越害,埃尔文就越感到不安。这已经超过了的忍耐极限,以前批评我不要率地对待生命。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Ceux qui guérissaient revenaient chargés de cadeaux fastueux qu'ils distribuaient à pleines mains dans l'angoisse qu'on ne leur pardonnât l'indiscrétion d'être encore en vie.

那些被治愈的人带着丰厚的礼物回来,们痛苦地用双手分发这些礼物,以免们因为还活着而率地被原谅。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un jour, il eut l’imprudence de se rappeler au souvenir du cardinal. Le cardinal lui fit répondre qu’il allait pourvoir à ce qu’il ne manquât jamais de rien désormais.

但有一天,率地提出要向红衣主教表示问候,红衣主教派人告诉,从今以后,会供给所需的一切。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Beaucoup furent frappés de terreur, mais Fëanor endurcit son cœur et s'écria : — Nous n'avons pas fait ce serment à la légère et nous le tiendrons.

许多人都被吓坏了,但费阿诺尔却硬起了心来,大声喊道:“我们没有率地发誓,我们会遵守它。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Quoi que pût lui dire son domestique, qui ne manquait pas de bon sens, il courut se mêler imprudemment aux bivouacs de l'extrême frontière, sur la route de Belgique.

无论的仆人——这个不乏善良的人——对说什么,率地赶紧在去比利时的路上,混进了极度边境的营地。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

On aurait dans ces livres l’imprudence de rendre justice aux bonnes et aux mauvaises actions, et de recommander l’équité et l’amour de la patrie, ce qui est visiblement contraire aux droits de notre place.

在这些书中,我们率地为善恶行为伸张正义,并建议公平和热爱国家,这显然有悖于我们地方的权利。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je le croyais comme vous ; mais une lettre que madame Bonacieux a reçue de madame de Chevreuse, et qu’elle a eu l’imprudence de me communiquer, me porte à croire que ces quatre hommes au contraire sont en campagne pour la venir enlever.

“我原来和您一样也这么想的;但波那瑟太太收到谢弗勒斯夫人的一封信,再加之她率地将信给我看了,这才使我相信那四个人正一路风尘前来接她出狱。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hémiatrophie, Hemiaulus, hémiaxe, hémiballisme, hémibilirubine, hémicaryon, hémicellulose, hémicéphale, hémichorée, hémichromatopsie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接