有奖纠错
| 划词

On a dit à l'encontre de cette suggestion que le transporteur contractant ne devrait jamais être autorisé à déléguer sa responsabilité, qu'il délègue l'exécution matérielle ou un autre type d'exécution.

该建议遭到了反对,理由是,绝不允许订约将责任也划分给无论所转托的究竟是实际履行还是其类型的履行。

评价该例句:好评差评指正

On a également signalé à titre d'exemple qu'il faudrait éviter, dans le texte du paragraphe 4, de laisser penser qu'un sous-traitant puisse déléguer l'exécution de “l'une quelconque” des obligations incombant au transporteur, étant donné qu'il ne pouvait déléguer que l'exécution des obligations que le transporteur lui avait confiées.

的另一个例子是,第(4)款案文应避免提出关于分包商可将的“任何”义务加以转托的建议,因为分包商只可转托那些其已诺履行的义务。

评价该例句:好评差评指正

Il a été déclaré que la définition plus étroite qui résulterait de la suppression du membre de phrase entre crochets permettrait aux parties exécutantes qui s'engagent à s'acquitter d'obligations mais qui par la suite ne s'en acquittent pas ou les délèguent à une autre partie de se soustraire à leur responsabilité.

据称,通过删除这句短语前后的方括号缩小该定义的范围,会使得已诺履约但随后未履约或将履约责任转托另一当事方的履约方逃避责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抽吸供水, 抽吸器, 抽线, 抽象, 抽象(作用), 抽象的, 抽象的概念, 抽象的思维, 抽象地, 抽象劳动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接