Nous dépassâmes de longs trains de péniches chargées, aussi vite que si celles-ci étaient amarrées.
我们迅速了几条正在工作驳船,了它几条船。
C’est ce qu’on espère effectivement, que le film dépasse toujours son étiquette.
做出电影能够标签式定位,这正是我们希望。
Sa réputation dépassait les frontières du Kenya.
他名声了肯亚边界。
Nombre de ces problèmes transcendent les frontières nationales.
许多这些挑战了家边界。
Ce comportement peut outrepasser la compétence de l'organisation.
该行为可能该组织权限。
Voilà pourquoi nous devons dépasser les distinctions irréalistes entre les bons et les mauvais Taliban.
正因如此,我们必须在好和坏塔利班之间作行不通区分。
La création du Mercosur est une décision politique qui dépasse la sphère économique.
建立南方共同市场是一项经济范围政治决定。
Mais la réforme doit aller au-delà d'une simple question d'élargissement.
然而,改革必须增加席位唯一问题。
Ces domaines d'action nécessitent la création d'institutions supranationales.
这些政策领域需要有一些民族家机构。
La piraterie constituait un problème véritablement mondial à tous les niveaux de la société.
海盗行为确实是一个全球性问题,因为它了社会所有部门。
Une explication complète de chacune de ces mesures sortirait du cadre de la présente déclaration.
充分阐述我中每一项措施观点将本次发言范围。
La volonté politique va au-delà de l'existence de ressources financières et humaines suffisantes.
政治意愿甚至了适当财政和人力资源存在。
Elle signifie l'intégration ou la fusion de marchés économiques d'une façon qui dépasse les États-nations.
经济市场以家边界方式进行综合或熔合。
La lutte contre le terrorisme doit s'élever au-dessus des intérêts individuels des États.
打击恐怖主义斗争应当各本身利益。
La pratique religieuse est réglementée par la loi pour empêcher les excès.
奉行宗教行为是得到法律约束,目在于防止正常规范行为。
Aucun pays n'est au dessus du droit international ni n'a le droit d'appliquer celui-ci sélectivement.
任何家都没有际法特权,不能有选择地使用际法。
Cela va au-delà des mandats coutumiers, mais je pense qu'il convient d'y réfléchir sérieusement.
这了惯常任务,但我认为我们需要认真加以思考。
Il semble que personne ne soit ni hors de portée ni à l'abri.
显然,没有任何人可这一危险范围之外或享有安全。
Celle-ci entend faire face au risque mondial de conflit en allant au-delà des États eux-mêmes.
系统性预防是指用以消除具体家全球性冲突危险措施。
Je veux toutefois souligner que les différences entre les droits dépassent ces catégories simplistes.
然而,我谨强调,各种权利之间差异是简单归类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'est pas bon qu'un artiste se surmène au-delà de son inspiration.
一位艺术家超越自己的灵感去过度操劳是不好的。
Faire les deux ensemble, c'est un moment hors du temps et on s'abandonne.
两者一起,这是一个超越时间的时刻,我放弃了。
Les équipages vous attendent pour accompagner dans une croisière hors du temps.
船员正等着你陪着他一次超越时间的游览。
Il y a quand même un truc qu'elle a fait que personne d'autre n'a réussi.
她的成功超越了与她同代的所有人。
Il faut aller au-delà de la farce.
必须要超越玩笑的界。
Y'a des approches où c'est même plus une approche.
有些搭讪已经超越了搭讪的范畴。
Une femme, elle est belle même au-delà de son style vestimentaire.
一个女人,她的美超越了她的着装风格。
Face à ces défis, les athlètes cherchent, par tous les moyens, à se dépasser.
面对这些挑,员不遗余力地寻求超越自我的方式。
Bah non parce qu'il faut dépasser le flan de ma grand-mère.
因为你做的要超越我祖母的味道。
Il n’est pas bon qu’un artiste se surmène au-delà de son inspiration.
Et là, qui dépasse toutes les limites possibles.
在这方面超越了所有可能的极限。
On est dans un territoire de haute-montagne, qui est donc au-delà de la forêt.
这里是高山区域,超越了森林的范围。
Elle arrive à me transcender à chaque fois que je l'entends.
每次我听到她的声音,她都能超越我原有的印象。
Voler, n'est-ce pas échapper à notre condition humaine ?
飞,不是超越人类的极限吗?
On est d'accord qu'on sort des standards de la salade niçoise.
我同意,这已经超越了普通版的尼斯沙拉。
La France est un pays qui s'étend au-delà des frontières de l'hexagone.
法国是一个国土超越本土边界的国家。
Très vite, cette image de mage écologiste dépasse ces cercles pour toucher des artistes.
很快,这个生态法师的形象超越了这些圈子,影响了艺术家。
Tout ce qui l'entoure lui font dépasser le stade de personnage de fiction.
他周围的一切都让他超越了虚构人物的舞台。
Mais il semble que Hagrid ne se sente nullement concerné par de telles restrictions.
但海格认为他可以超越这类烦琐的条条框框。
Aller au-delà des disciplines, cela peut être aussi par creusement de l'intérieur.
超越学科的界限,也可以通过深入挖掘来实现。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释