有奖纠错
| 划词

C'est à se taper la tête contre les murs.

〈口语〉真是叫人真逼得人受不了。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, la situation de plusieurs pays reste désespérée.

然而,某些国家的处境仍然是

评价该例句:好评差评指正

La misère totale qui afflige tant d'êtres humains dans le monde entier est tout simplement inacceptable.

使我们全球众多同胞的凄惨处境是完全不能接受的。

评价该例句:好评差评指正

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入的绝境时,将寻求抱复和复仇。

评价该例句:好评差评指正

Certaines institutions coûteuses doivent néanmoins être créées pour abriter des enfants qui ne savent pas où aller ou qui sont mortellement malades.

某些费用较高的法定寄宿机构是必要的,因为有许多儿童而且病入膏肓。

评价该例句:好评差评指正

Cerné par une cinquantaine de policiers, Pasquale Manfredi a essayé de prendre la fuite par le toit de l'immeuble avant d'être appréhendé.

当被五十多名警员包围后,曼费雷迪试图爬上屋顶逃之夭夭。然而面临警方的重重包围,的他最终只得束手就擒。

评价该例句:好评差评指正

Je reconnais qu'ils doivent souvent prendre soin pendant des années de personnes qui n'ont aucun autre endroit où se réfugier pour garantir leur subsistance.

我们认识到,在许多情况下,他们必须长年照料那些为求继续生存的人。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui échappaient aux crimes d'honneur se retrouvaient souvent dans une situation pénible où elles craignaient sans cesse pour leur vie et nombre d'entre elles se suicidaient.

报告指出逃过为维护名誉而杀人劫数的妇女往往生活在担心被人杀害的恐惧之中,有许多妇女因而自尽。

评价该例句:好评差评指正

De cette manière, les terroristes n'auraient plus aucun refuge et il serait alors possible de les pourchasser sans relâche jusqu'à ce que les organisations terroristes aient été éliminées de notre planète.

样,恐怖分子将没有任何安全的藏身之处,从而能够追击恐怖分子,使他们,直到恐怖主义组织从我们的世界上被消除为止。

评价该例句:好评差评指正

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种能为力感,并进一步促使些妇女出国。

评价该例句:好评差评指正

Elle signale enfin que le réseau de foyers institué dans le pays a permis d'offrir à 200 000 personnes en situation de grande détresse sociale le gîte, le couvert et des services d'hygiène, de loisir, d'éducation, de santé et de culture.

代表说,在国内建立的家庭网为20万的人提供了食宿及卫生、娱乐、教育、保健和文化服务。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement aux réfugiés, qui peuvent avoir recours à un système structuré de protection et d'assistance internationales, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, dont la situation est tout aussi désespérée, ne peuvent bien souvent s'adresser à aucun organisme fiable.

与那些可依赖已确立的国际保护和援助体制的难民不同,国内流离失所者虽然也处于同等的绝望困境,但他们却往往,不知道该向哪个机构救助。

评价该例句:好评差评指正

Et du moment que des personnes désespérées s'engagent dans des voyages périlleux, par terre ou par mer, le HCR doit veiller à ce que les demandeurs d'asile aient accès à des procédures appropriées de détermination de leur statut et trouvent des réponses adéquates.

只要有的人挺而险踏上危险的旅途,不管是通过陆地还是飘洋过海,难民署都必须确保寻求庇护的人能够进入适当的确定地位的程序,得到适当的答复。

评价该例句:好评差评指正

Ces allégations irresponsables s'inscrivent dans le cadre des diatribes habituelles d'un petit groupe qui ne parvient même pas à maintenir son contrôle sur toute la capitale du pays, mais qui a pris l'habitude de faire de l'Éthiopie un bouc émissaire chaque fois qu'il se sent acculé.

他们一小撮人甚至都没有控制本国首都大半部分,在时却惯于拿埃塞俄比亚当替罪羊;他们提出一不负责任的指责,只是重演谩骂之故伎而已。

评价该例句:好评差评指正

Il faut de toute urgence protéger les femmes et les filles de la violence, notamment en mettant fin aux mariages des enfants et aux mariages forcés et en créant des foyers où les femmes et les filles puissent se réfugier pour se mettre, sans aucune alternative, à l'abri de la violence.

当务之急是保护妇女和女童免受暴力侵害,尤其是要制止童婚和强迫婚姻,为逃离暴力、的妇女和女童提供安全住所。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coolgradite, coolie, coopalite, coopérant, coopérateur, coopératif, coopération, coopératisme, coopérative, coopérer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国百吉饼 Studio Bagel

Elle a l'air en difficulté quand même.

感觉她是真的走投无路了。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Tu le mets ainsi dans une position où elle est acculée.

你把她放在一个让她走投无路的位

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Elle y était accourue, poussée par une sorte d’épouvante qui la chassait de sa maison.

她跑到这里来,仿佛家里有个凶神恶煞,追走投无路一般。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les ressorts en paraissaient brisés, et le sang y passait à flots, librement, en le secouant d’un ballottement tumultueux.

他像是走投无路,血脉奋张,心潮如涌,弄他六神无主。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Acculés, certains Américains avaient pris la route.

走投无路,一些美国人走上了这条路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Acculé financièrement, il dit ne pas avoir eu le choix.

在经济上走投无路,他说他别无选择。

评价该例句:好评差评指正
法语听力材料

Est-ce que nous sommes assez en ruines ?

我们当真山穷水尽 走投无路了吗?

评价该例句:好评差评指正
彩视频短片合集

Acculé et en colère, il tue son père et s’enfuit de Port-Réal.

走投无路的他愤怒地杀死了自己的父亲并逃离了君临。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Acculé face à un tribunal improvisé, il reconnaît avoir croisé la victime.

在临时搭建的法庭前走投无路,他承认遇到了受害者。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Acculé, le couple règle la note.

走投无路的这对夫妇结清了账单。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Acculées, les autorités nient toute violence à l'égard de M.Amini.

- 走投无路,当局否认对阿米尼先生的任何暴力行为。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Hagrid se jeta sur le Scroutt qui avait coincé Ron et Harry contre le mur et l'immobilisa de tout son poids.

炸尾螺把哈利和罗走投无路了,海格扑过来压在它身上,把它制服了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le meurtre de Pettigrow et de tous ces Moldus ne pouvait être que le geste d'un désespéré. Un geste cruel... inutile...

杀死小矮星彼和那么多麻瓜,这是一个走投无路、绝望的人做的事… … 残酷… … 没有目的。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Et je m'écriai alors : — « Seigneur, viens à mon aide, car je suis dans une grande détresse ! »

想到这里,我又大喊大叫:" 上帝啊,救救我吧!我已走投无路了啊!"

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Casino est acculé par une dette colossale: 6,4 milliards d'euros auprès de ses créanciers, et impossible de les rembourser.

Casino 被巨额债务走投无路:来自债权人的 64 亿欧元,而且无法偿还。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, Maheu et les autres s’en allaient, tapant leurs gros talons sur le pavé, dans la rage muette des vaincus poussés à bout.

艾蒂安、马赫和其余的人心里充满被走投无路的失败者的无言愤怒,用有力的脚跟跺着石铺路走了。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

L'ex-consultant du renseignement américain se sent acculé, a déclaré Anatoli Kucherena, un avocat russe qui fournit une aide juridique à Snowden.

这位前美国情报顾问感到走投无路,为斯诺登提供法律援助的俄罗斯律师阿纳托利·库切雷纳(Anatoly Kucherena)说。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et pourtant, comment aurait-il été assez misérable pour dire de leur mère une chose pareille s’il n’avait pas été lui-même égaré par le désespoir ?

然而假使不是失望走投无路,他又怎能够惨到对自己的母亲说出这种话来?

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les militaires, dépassés par les événements, submergés par ces milliers de personnes éprises de liberté, se retrouvaient à leur tour au pied du mur.

突如其来的形势令检查站的士兵们无力应对,他们被成千上万向往自由的人潮所淹没,现在轮到他们走投无路了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Acculés, certains conservateurs voient dans celui qu'ils ont rejeté il y a à peine 2 mois leur seul espoir de s'en sortir.

走投无路的情况下,一些保守派认为,他们仅在 2 个月前拒绝的那个是他们摆脱困境的唯一希望。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coordinatographe, coordinatrice, coordinence, coordiner, coordonnant, coordonnante, coordonnateur, coordonné, coordonnée, coordonnées,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接