有奖纠错
| 划词

Et cette douceur en a fait une femme proche et aimée de son public.

这种甜美性最地诠释,并深受大众喜爱。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire offre toujours les leçons les plus pertinentes.

历史向来提供了最的教训。

评价该例句:好评差评指正

Cette formulation s'applique parfaitement au cas du Rwanda.

于卢旺达的情况,没有什么能比这一规定更为

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde d'aujourd'hui, le message ne pourrait être plus pertinent.

在当今世界,这一信息再不过了。

评价该例句:好评差评指正

On met l'accent sur la qualité et la pertinence de l'éducation des femmes.

几内亚也非常重视教育的质量及与妇

评价该例句:好评差评指正

Tous ces éléments du préambule sont particulièrement d'actualité.

序言中的所有这些观点,当前的局势极为

评价该例句:好评差评指正

Le Département s'efforce constamment de rendre ses programmes et conférences plus attractifs et pertinents.

新闻部继续设法使方案和会议更加引人入胜和相关。

评价该例句:好评差评指正

Mais là où le clip "Insoutenable" l’est vraiment, c’est qu’il est très réaliste, et pour cause.

片名起得很,因为整部影片的风格非常写实,且事件并非虚构。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux services, l'UE jugeait bonne l'analyse présentée dans le document du secrétariat.

关于服务业,欧盟认为,秘书处文件中所载的分析

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il juge utiles les vues du BSCI sur l'informatique et la télématique.

最后,日认为监督厅有关信息和通信技术的看法有益的。

评价该例句:好评差评指正

Je sais que c'est la formule consacrée à l'ONU, mais, en l'occurrence, elle est pertinente.

我知道这在联合国一种空泛的套话,但在此时却很

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons très indiqué le thème de cet événement important, « Vagues de changement - vagues d'espoir ».

届重要会议的主题“变革的浪潮——希望的浪潮”,我认为这一主题非常

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait donc de remplacer le terme « susceptible d'être » qualifiant ledit État par le terme « potentiellement ».

这种国家也许称为“潜在受影响国”更为

评价该例句:好评差评指正

Le vieil adage qui dit que justice qui tarde est déni de justice est très pertinent.

延误的正义等于无正义这句旧格言在这里十分

评价该例句:好评差评指正

Encore une fois, cet élément semble très pertinent à la situation où nous nous trouvons aujourd'hui.

谨再次指出,这项要求似乎与我们今天的局面非常

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, elle met l'accent sur le bien-fondé de la recommandation générale No 19 du Comité.

她强调委员会第19号一般性建议在这方面非常

评价该例句:好评差评指正

L'expression « Le temps perdu ne se rattrape jamais » est tout à fait appropriée dans ce contexte.

用“逝者如斯夫”的说法形容我们所处的情况再不过了。

评价该例句:好评差评指正

Cette erreur, et d'autres traductions maladroites en français dans la section à l'examen doivent être corrigées.

需要审查正在审议之中的该节的法文中的这个及他不的译文。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont noté que certains indicateurs de succès semblaient appropriés et utiles, tandis que d'autres devaient être revus.

有人指出,有些绩效指标似乎有用,有些则需要加以完善。

评价该例句:好评差评指正

Ces efforts sont particulièrement pertinents dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NOPADA).

结合非洲发展新伙伴关系所提供的框架来看,这一点显得尤为

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


常见的错误, 常见疾病, 常见抗原, 常见症状, 常见种, 常交往, 常久, 常开, 常开触点, 常客,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Ah, en effet, c'est peut-être plus parlant.

“嗯,这名字更一些。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Il porte bien son nom d'ailleurs.

顺便说一句,这名字很

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette poutre traversait ou plutôt barrait entièrement le trou qu’avait commencé Dantès.

这条横梁挡住了,或更地说,完全堵住了唐太斯所挖成洞。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort en poussait déjà ou plutôt en enfonçait la porte.

维尔福推开,或是,说得更些,撞开——书斋门冲了进去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Mais aujourd'hui, l'expression est plus qu'appropriée.

这个表达已经很了。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

Cette observation s'applique admirablement à nos comportements financiers.

这一观察极为地适用于我们财务行为。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Oui, le mot « menace » est peut-être ici plus pertinent, être sous la menace de quelqu'un, avoir une certaine pression.

,这里“威胁”这个词可能更,就是说受到某人威胁,感到有压力。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tant pis, tant pis, ou plutôt tant mieux ; la Providence l’a fait ainsi pour que personne n’eût à pleurer sur lui.

“那就更糟,或是,说得更些,那就更妙,这是上帝,这样就不会有谁为了他哭泣。”

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Et vous allez voir ensuite que cet apéro porte bien son nom, parce que c'est une plante qui est apéritive, qui stimule la digestion.

你会看到这个开胃菜名字很,因为它是一种植物,是一种开胃菜,可以刺激消化。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Nous retiendrons la plus jolie explication est celle d'ailleurs qu'Hinrich Schmidt-Henkel nous avait donnée dans une de ses rubriques, vous vous en souvenez peut-être.

解释是辛里奇-施密特-亨克尔在他一个专栏中给我们解释,你可能还记得。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On hésitait cependant, lorsque madame Lorilleux, sur laquelle l’importance de M. Madinier produisait une grande impression, trouva l’offre très comme il faut, très honnête.

正在大家迟疑当尔,罗利欧太太也许是出于对玛蒂尼先生身份器重,赞成这个而又适当提议。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

La cendre tassée de son coeur, qui avait résisté sans être atteint aux coups les mieux appliqués de la réalité quotidienne, s'éboula aux premiers assauts de la nostalgie.

他心中堆积灰烬,曾抵抗过日常现实最打击,却在怀旧第一次攻击中崩溃了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Moi je vous dis, si le texte est propre et bien, qu'on comprend bien, c'est cohérent dans un français tout à fait correct, c'est fluide, c'est ça le plus important !

我告诉你们,文章是否,我们能否很好地理解,逻辑严密,法语使用无误,文章通畅,这才是最重要

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Comme tout bon auteur culte, ses thématiques sont percutantes, grinçantes, toujours d'actualité et tellement vraies dans le fond : hypocrisie de la bourgeoisie, monde paysan décrit sans artifice, rapports humains aliénés par le contexte social et culturel.

就像任何优秀邪典作家一样,他作品主题尖锐、尖锐、始终且真实:资产阶级虚伪、对农民世界朴实描述、被社会和文化背景疏远人际关系。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Vous savez c'est une de ces expressions qui peut avoir plein de sens différents donc on la traduit souvent en anglais par " still" , " anyway" mais ici dans ce cas là je trouve que cette traduction n'est pas très adaptée.

你们知道,这是一个有多种意思表达之一,所以,在英语中,往往将,它翻译成still,anyway,可是影片中,我觉得这样翻译不是很

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常螺旋线, 常绿刺灌丛, 常绿的, 常绿的(指植物), 常绿灌木群, 常绿树, 常绿叶, 常绿植物, 常年, 常年老规,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接