有奖纠错
| 划词

Le paragraphe qui précède contenait beaucoup d'impératifs - beaucoup de « doivent » - mais c'est à juste titre, car il reflète les actions que nous n'avons vraiment pas d'autre choix que de mener.

我刚刚谈到许多必——许多“必”——确这样是正确它所反映是那些我们别无选择只能去事情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


材料力学, 材料试验反应堆, 材料调度, 材料调换, 材料账, 材木, 材树, 材种, , 财宝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L'Assommoir

Puis, comme la société songeait au départ, on parla du baptême.

来亲眷们想要离开了,大家了洗礼

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Quand Justin, qui se rhabillait, fut parti, l’on causa quelque peu des évanouissements. Mme Bovary n’en avait jamais eu.

朱斯坦穿好衣服了之,大家又昏倒。包法利夫从来没有晕倒过。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il n’est question que de cela ; seulement les uns lui accordent des millions, les autres prétendent qu’il ne possède pas un paul.

“老是听那方面,只是有些说他有几百万,而有些则说,他连一个大子儿都不趁。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


财产集体主义, 财产集体主义的, 财产集体主义者, 财产清册的前言, 财产区分制, 财产权, 财产使用期, 财产税, 财产所有权, 财产移转税,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接