有奖纠错
| 划词

Les témoins appelés devant le tribunal jurent de dire la vérité.

被传唤到法庭上的证人宣誓保证

评价该例句:好评差评指正

Le savoir-faire que Cuba peut transférer dans ce contexte est un savoir-faire de transparence, de vérité et de dignité.

古巴在这方面能够转让的一项技术就是透明、始终表现出良好态度的技术。

评价该例句:好评差评指正

Qui peut prétendre parler sans mentir s'il dit qu'il aime Dieu et qu'il hait son frère?

谁能如果他他爱上帝但恨他的兄弟?

评价该例句:好评差评指正

Israël essaie d'intimider ceux qui tentent de dire la vérité et notamment les représentants de l'ONU, y compris les rapporteurs spéciaux, ainsi que d'autres personnalités internationales.

以色列企图恫吓那些想的人,别是联合国的代表,别报告员以及其他国际人士。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde entier, Cuba rétablit la vérité, appelant les choses par leur nom, et agit de manière totalement responsable dans le respect de principes stricts d'éthique et de morale.

古巴在全世界都只,而且直言不讳,但行事也完全负责,严格遵守道义原则。

评价该例句:好评差评指正

Vous etes a la bifurcation: une route va au paradis, l'autre va a l'enfer.Il y a une personne qui est debout, s'il vient du paradis, il dit la verite, s'il vient de l'enfer,il ment.

你现在在三叉路口,一条路通往天堂,另一条通往地狱,有一个人站在路口,如果他是天堂来的就,如果是地狱来的就假话。

评价该例句:好评差评指正

Si, pour un moment, nous résistons à la tentation de recourir à des paraboles ou de parler de manière indirecte, de crainte d'être punis pour avoir dit la vérité, nous dirons que cette réalité simple et brutale reflète la répartition du pouvoir et de la richesse dans la société humaine contemporaine.

如果因为害怕可能而受到惩罚,我们暂时抵挡用寓言说教人云亦云的诱惑力,但我们必须,这一严峻的、简单的现实反映了当代人类社会中的权利与财富的分配。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport, rédigé en 1995 mais tenu secret pendant cinq ans, a révélé que les agents du GSS chargés des interrogatoires avaient continué de faire un usage excessif de la force, de mentir sur les méthodes utilisées et d'établir des rapports incomplets au cours des cinq années suivantes durant lesquelles le Contrôleur avait enquêté sur leurs activités.

报告指出,安全总局审讯人员在审讯过程中继续过渡使用武力,对审讯方法没有,并且在接下去的5年中都提交不全面的报告,而在此期间,国家主计长正在调查其活动。

评价该例句:好评差评指正

Toute personne âgée de moins de 18 ans ou dont le discernement est altéré et qui, de l'avis de la Chambre, ne comprend pas la signification d'un engagement solennel peut être autorisée à témoigner sans engagement solennel si la Chambre l'estime capable de décrire les faits dont elle a connaissance et de comprendre le sens de l'obligation de dire la vérité.

18岁以下或判断力有缺陷的人,如果分庭认为该人虽不了解宣誓的意义,但能够讲述所知事实,而且了解的义务,则可以允许该人不经宣誓而作证。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le monde, y compris les dirigeants des États-Unis, devrait dire tout cela aux peuples américains, afin qu'ils aient le courage de dire la vérité et d'agir en fonction de ce qui est vrai et non de ce qui est faux et d'exercer leur responsabilité sur la base de la vérité, de la justice et de la rationalité et non sur la base de la passion, en tirant parti de l'occasion et de sa capacité.

但是世界、美国统治者应将这一切告诉美国人民,要有勇气,什么对做什么,而不是什么不对做什么,要根据、正义性,并本着机会能力的精神行使职责。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


claude bessy, Claudel, claudétite, claudette colvin, claudicant, claudication, Claudine, claudiquer, Claudius, Claudopus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Comment savoir s'ils disent la vérité ?

如何知道他们

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Moi, je vais te demander de dire la vérité.

我呢,要求你需要

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

On peut dire qu'il m'a pas dit la vérité.

可以他没对我

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette estimable bête méritait bien qu’on eût des égards pour elle.

这头刮刮叫的大象也实叫人留恋。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Je suis complètement perdu entre qui bluffe, qui bluffe pas.

我完全搞不清谁虚张声势,谁

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais il voulait savoir, avant d'aller plus loin, si le journaliste pouvait dire la vérité.

但他进一步详谈之前想知道,这位记者能够

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dame ! ne connaissant personne, fit le Lucquois.

“哦,,我一个人都不认识。”少校

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tu doutes que quelqu'un te dise la vérité, demande-lui de raconter son histoire à l'envers.

如果你怀疑有人没有和你,请让他倒叙自己的故事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Oh ! mais, je ris. Vrai, je ris ! Est-il tombé dans le panneau !

啊呀,我要笑个痛快。,我要笑个痛快!这下子他可落圈套里了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Vrai, pensa-t-il, si mon jardin n’était pas arrosé, je croirais que c’est un esprit.

,”他想,“要我这园子没有浇过水,我会当遇见鬼了呢。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ma foi, monsieur ! ce sera la première fois depuis seize jours.

,先生,十六天以来,这还第一次安安稳稳睡个觉呢。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Je suis désolé si je t'offense, mais c'est la vérité.

,不怕冒犯你。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! ma foi, oui, s’écrièrent ensemble Porthos et d’Artagnan ; je crois que nous touchons au moyen.

“啊!这个主意不错,”波托斯和达达尼昂齐声叫道,“我相信这下到点子上了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Permettez-moi la vérité en ce moment suprême : vous m’oublierez.

这最后的时刻,允许我:您将忘掉我。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

L’insolent insinuera de mille façons qu’il a dit vrai.

这个无礼之徒会千方百计地暗示他

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Chaos ou péripétie, qui dit vrai ?

混沌还冒险,谁

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Non, non, elle est exécrable, je vous jure.

“不,不,我的名声糟透了,我。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je crois que tu pourrais très bien remporter ce tournoi, Harry, et je parle sérieusement.

我认为这次争霸赛你能赢,的,哈利,我。”

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Avec ces Français il n'est pas permis de dire la vérité quand elle choque leur vanité.

对于这些法国人来,当相触动他们的虚荣心时,就不允许

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Est-ce que je dis la vérité ? Oui.

吗?的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


clavier qwerty, clavifolié, claviforme, claviformine, claviste, clavus, Clay, claya, clayer, clayère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接