La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.
此,区别只是语
上
,
“平等”一词也是指不歧视。
Même si l'article 5 bis proposé précise que les termes “par écrit” et “dans une enveloppe scellée” visent aussi bien les supports papier traditionnels que leurs équivalents électroniques, il n'énonce aucune exigence concernant la signature.
尽管拟议第5条之二明确指出“以书面形式”和“装入密封信袋内”等用语
在论及传统
纸面形式概念及其相应
电子形式,
该条未述及对签字
任何要求。
Les négociations concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire sont empêtrés depuis quelque temps dans des discussions d'ordre sémantique et conceptuel.
关于国际恐怖主义全面公约草案和制止核恐怖主义行
国际公约草案方面
谈判在相当长
时间里一直陷在语
学和概念
争论
泥沼中。
Selon l'avis qui a prévalu, les mots “il se prononce aussi rapidement que nécessaire compte tenu des circonstances” étaient censés se rapporter à la décision du tribunal arbitral en réponse à une contestation pouvant émaner de la partie visée par l'injonction préliminaire.
普遍见是,“仲裁庭应按照情况
要求尽快决定”一语
在提及仲裁庭针对受到该初步命令影响
一方当事人可能提出
任何异议而拟作出
决定。
Le fait d'envoyer à autrui de la pornographie enfantine par le biais d'un système informatique relève de l'infraction consistant à «transmettre» de la pornographie enfantine; L'expression «se procurer ou procurer à autrui» doit s'entendre du fait d'obtenir activement de la pornographie enfantine, par exemple par téléchargement.
通过电脑系统向另一人发送儿童色情制品,将作“传播”儿童色情制品
罪行处置; “
自己或他人获得”一语
指积极获取儿童色情制品,比如下载该资料。
On a dit que le premier membre de phrase concernant le délai pour agir visait à indiquer que les dispositions relatives à ce délai ne s'appliquaient pas au litiges touchant la contribution aux avaries communes, mais qu'on devrait pouvoir trouver un libellé qui fasse mieux ressortir cette idée.
与会者指出,第15.2款关于诉讼时效开头语
在表明诉讼时效规定不适用于共同海损赔款,
有与会者指出,应能够找到更明确
措辞来表达这种
思。
Dans le cas des réserves vagues ou générales, la délégation de l'oratrice pense qu'outre le critère du champ d'application de la réserve et de sa compatibilité avec l'objet et le but du traité, il faudrait appliquer la condition que les intérêts des autres parties doivent être protégés lorsqu'une réserve est susceptible de plusieurs interprétations.
关于语不详
保留或笼统宽泛
保留,白俄罗斯代表团认
,除了保留范围
标准和保留须符合条约
目标与宗旨之外,还需规定,在保留可能有多种释义
情况下,应保护其他缔约方
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。