有奖纠错
| 划词

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日人无权享有育儿假。

评价该例句:好评差评指正

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日目前没有任何既定申诉机制。

评价该例句:好评差评指正

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日目前没有任何既定申诉机制。

评价该例句:好评差评指正

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会作不,也不算在国内生产总值中。

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日的做法。

评价该例句:好评差评指正

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日出的申诉的类型和数目的记录。

评价该例句:好评差评指正

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的机制并确定支此种报的优先顺序。

评价该例句:好评差评指正

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献的试究的成功结果。

评价该例句:好评差评指正

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日出的申诉的类型和数目的记录。

评价该例句:好评差评指正

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日(又称按日散)是最受欺凌的群体。

评价该例句:好评差评指正

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,按佣金法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

评价该例句:好评差评指正

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

评价该例句:好评差评指正

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的人从事非正规、没有保护的作,如街头摊贩、在血汗厂打、从事零散或在家从事按件作,没有任何权利或社会保障。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日的妇女有权获得按日给予的产假补贴,按月的妇女则有权获得按月产假补贴。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家作或照顾家庭的重要

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用按日

评价该例句:好评差评指正

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩试点究作出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日出的有关所指称的联合国作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

评价该例句:好评差评指正

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

评价该例句:好评差评指正

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inovulé, inox, inoxydabilité, inoxydable, in-pace, inpétueusement, in-plano, inploser, input, inqualifiable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décodage

Dans la presse écrite, la pige se définit par le nombre de feuillets.

在报媒中,是按报纸数量

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

A l'époque, de nombreux mineurs travaillaient à la journée, on les embauchait le matin en fonction des besoins du jour.

时,许多矿是按日主会根据每天需求在早晨佣他们。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 2

Tout ça pour gagner un salaire ridicule : on est payé au nombre d'exemplaires vendus... et on en vend de moins en moins !

我们按销售报刊份数来… … 报纸越来越不好卖!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


insaponifiable, insatiabilité, insatiable, insatiablement, insatisfaction, insatisfaisant, insatisfait, insaturable, insaturation, insaturé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接