有奖纠错
| 划词

Une fumée légère s'élevait en tournoyant.

缕轻烟袅袅上升。

评价该例句:好评差评指正

Le thé fume sur le sol, et je regarde une à une, les heures qui volent.

茶翻倒在地,袅袅的热气升间流

评价该例句:好评差评指正

Spewing l'eau toute l'année, et la température maintenue à 18 degrés Celsius, même en hiver également spewing comme d'habitude, Sheung Shui gaz Niaoniao de surface, comme une couche de brouillard!

泉水常年喷涌,而且温度保持在18摄氏度,即使是在寒冬也照常喷涌,水面上水气袅袅,就像层薄雾!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sabine, sabinène, sabinone, sabir, sablage, sable, sablé, sable (agglutiné à l'huile, de noyautage à l'huile, à huile), sabler, sablerie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2021年度热精选

D'un pas félin, elle s'approcha de Pan Han.

少女袅袅婷婷地向潘寒走去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En un instant, deux coups de feu éclatèrent. Une petite fumée tourbillonna au-dessus des roches de l’îlot.

这时候只听见两声枪响。轻烟从小岛的岩石间袅袅上升。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑》法语版

Luo Ji remarqua que toutes les serveuses qui louvoyaient entre les tables possédaient la même apparence angélique.

罗辑还发现,餐厅中在席间袅袅穿行的其他服务员也都是这种天仙般的形象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Dans ce parc lyonnais, entre 2 volutes de fumée, les premiers concernés ne sont pas convaincus.

在这个里昂公园里,在两道袅袅的烟雾之间,那些先关心的人并不相信。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

La grille d'entrée du jardin se referma derrière eux et ils redescendirent la colline dans l'obscurité et la brume qui tournoyait autour d'eux.

花园的门在他们身后自动关上了,他们穿过黑压压的袅袅绕绕的浓雾,朝山下走去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ça sentait bon, une soupe aux choux mijotait sur le poêle, exhalant une vapeur qui retournait le cœur de Gervaise et la faisait s’évanouir.

屋里散发袭人的菜香,炉子上的只饭锅里正在炖菜汤,那袅袅上升的蒸气使热尔维丝胃口翻江倒海般地悸动,几乎让她眩晕过去。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle a gardé les yeux fermés et les mains jointes, comme si elle attendait que sa prière monte vers le Bouddha en même temps que la fumée de l'encens.

仍然微闭双眼双手合什,好像在看她的祈求随香烟袅袅升到佛祖那里。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle vit la fumée blanche s'élever en volutes dans les rayons de soleil de la capitale, et se dissiper devant ses yeux brouillés de larmes comme si trois siècles entiers venaient de s'éclipser.

白色的烟雾在首都的太阳前袅袅升起,像三个世纪的岁月样在她的泪眼中消散。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert et Pencroff tournèrent l’angle des Cheminées, non sans avoir jeté un regard sur la fumée qui se tordait à une pointe de roc ; puis, ils remontèrent la rive gauche de la rivière.

赫伯特和潘克洛夫绕过“石窟”的拐弯处,不时看看那缕从石尖顶处袅袅上升的轻烟;他们向河的左岸走去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry sentit son cœur faire un grand bond dans sa poitrine lorsqu'il vit les petits carrés de lumière dorée sur les murs de la cabane et les volutes de fumée qui s'échappaient de la cheminée.

看到前面那小方金色的灯光和海格烟囱上袅袅的青烟,哈利的心剧烈地跳了起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sablonnière, Saboly, sabord, sabordage, sabordement, saborder, sabot, sabotage, saboter, saboterie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接