有奖纠错
| 划词

Autrement, la puissante main de Dieu émergera de la manche des nations opprimées pour vous compliquer la vie et mettra fin à votre hégémonie.

否则,上帝强有力的手将从受家的中伸出,的日子难过并让的霸权一命呜呼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传习, 传檄, 传销, 传胸波动感, 传续, 传讯, 传讯出庭作证, 传讯某人, 传讯某人出庭, 传言,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Puis il épousseta d’une chiquenaude un grain de poussière sur la manche de son habit.

于是他用手指掸去衣袖一点灰尘。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait l'air sérieusement secoué et de la fumée s'élevait de sa manche.

他神色仓皇,衣袖上冒烟。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle hocha la tête et s'essuya les yeux avec une manche de sa robe.

她摇摇头,用衣袖拭了拭泪。

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry sentit la main de Neville lui serrer le bras.

纳威紧紧抓住衣袖,发出一声哽咽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tu en as bien un au coude, dit Grantaire.

“你那衣袖上确也有一个。”格朗泰尔说。

评价该例句:好评差评指正
·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry s'essuya le front d'un revers de manche en voyant Drago s'éloigner.

德拉科转身走开了,衣袖擦了擦额头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il fit reluire au réverbère le couteau qu’il tenait ouvert dans sa manche.

他把藏在衣袖刀子拿出来在路灯光下亮了一下。

评价该例句:好评差评指正
·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Pas beaucoup, répondit Ron en essuyant d'un revers de manche la coupure qu'il avait au-dessus de l'oeil.

“没什么。”罗恩赶紧用衣袖擦擦睛上伤口。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ferai tout mon possible, répondit l’aubergiste du pont du Gard en renfonçant son couteau dans sa manche.

“我尽力找快乐就是了。”杜加桥客栈老板说道,把他小刀子悄悄地缩回了衣袖里。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Assurer l'arrondi de l'emmanchure en glissant une « cigarette » : une petite bande de tissu de 2 centimètres.

衣袖中放入卷烟似小布条,确保不变形:这是2公分小布条。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, les manches retroussées, montrant ses beaux bras de blonde, jeunes encore, à peines rosés aux coudes, commençait à décrasser son linge.

热尔维丝挽起衣袖,露出金发女子才有美丽双臂,它十分娇嫩,肘上泛色。她开始清洗那些脏衣服。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Harry, non ! murmura Hermione en lui tirant la manche, mais il se dégagea d'un geste et resta hors de sa portée.

,不要!”赫敏小声警告道,拉了拉他衣袖。但一甩胳膊,不想让她碰自己。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il avait le teint pâle et semblait terrorisé, mais il avait remonté les manches de sa robe de sorcier et tenait sa baguette prête.

纳成脸色苍白,很害怕榉子,但他已经卷起了长袍衣袖,也握好了魔杖。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cochepaille releva sa manche, tous les regards se penchèrent autour de lui sur son bras nu. Un gendarme approcha une lampe ; la date y était.

戈什巴依卷起他衣袖,他前后左右人都伸长了颈子盯在他光胳膊上。有一个法警拿了一盏灯来,那上面确有这个日期。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu cessa de geindre. Enfin, il avait détaché son bloc. Il essuya sur sa manche son visage ruisselant, il s’inquiéta de ce que Zacharie était monté faire derrière lui.

马赫不再叹息了。他总算把自己那一段挖完了。他用衣袖擦了擦汗水淋淋脸面,对扎查里在后面支坑木有些不放心。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans une interprétation plus minoritaire, on retrouve aussi les tournois de chevaliers : en gage d'amour, les femmes avaient pour tradition de remettre à leur favori une de leurs manches.

在更少数解释中,人们还可以在骑士比赛中找到:为了表示爱意,传统上女性会把自己衣袖送给自己钟情人。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La déclaration d'accident a été faite, vous… Il jeta un œil sur son col : Ah, monsieur Luo, vous recevrez un dédommagement de la part de la Troisième compagnie municipale.

事故已经记录,您… … ”他说看了一自己衣袖,“哦,罗先生,您会得到第三市政公司赔偿。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était en effet vêtu d'un sweat-shirt si grand pour lui qu'il tombait sur les genoux de son jean trop large et qu'il devait retrousser cinq fois ses manches pour pouvoir dégager ses mains.

确,他穿汗衫太大,衣袖要卷五卷才伸提出手,汗衫长过膝头,他牛仔裤也特别肥大。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Point de végétation sur ce saillant très-aigu qui se prolongeait à deux milles en avant de la forêt, et cette pointe figurait assez bien le bras d’un géant qui serait sorti d’une manche de verdure.

从森林里向外突出这段长达二英里陡峭海角,没有任何植物,看起来好象一只从枝叶茂密衣袖里伸出来巨大手臂。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Sa voix fade susurrait, comme un ruisseau qui coule ; une étincelle jaillissait de sa pupille à travers le miroitement de ses lunettes, et ses mains s’avançaient dans la manche d’Emma, pour lui palper le bras.

声音枯燥无味,好像单调小溪流水;他珠冒出火花,连闪烁反光镜片也遮不住,他把手伸进了艾玛衣袖,抚摸她胳膊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传真电报, 传真电报机, 传真度, 传真机, 传真机(图文), 传真通讯, 传证人, 传旨, 传质, 传中,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接