有奖纠错
| 划词

Les autres cultures ont également subi des dommages importants.

其他分部门也了巨大损失。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du PNUD, les pertes réelles représentaient environ 3,6 millions de dollars.

开发计划署认为,注销总额将近360万美元情况使开发计划署实际损失。

评价该例句:好评差评指正

La stigmatisation et l'ostracisme posent toujours de gros problèmes.

感染者耻辱和遭到排斥仍然是所面临两项重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Les stéréotypes et les préjugés ont injustement catalogué les femmes comme victimes.

成见和偏见不公平地使妇女害者耻辱。

评价该例句:好评差评指正

Ils demandaient également réparation du préjudice subi.

美国也要求损失作出赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Le droit à un recours comprend, entre autres choses, la réparation du préjudice subi.

补救权尤其包括损害赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Dans quelle mesure le pays a-t-il été exposé à une détérioration des termes de l'échange ?

贵国在进出比率方面损失可能性多大?

评价该例句:好评差评指正

Il n'a donc pas établi qu'il avait subi une perte.

因此,国际财团没有证明它了损失。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que Sissa n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui des pertes alléguées.

小组认为,Sissa没有为它损失提供充分佐证。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les peuples de l'Afrique centrale continuent de subir des souffrances considérables.

尽管如此,中部非洲各国人民继续重大苦难。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique a beaucoup souffert, au cours de la dernière décennie, de situations d'urgence humanitaire complexes.

在过去10年里,由于发生了一系列复杂人道主义紧急情况,非洲了巨大痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Ces requérants invoquent des pertes liées à l'interruption des contrats.

这些索赔人称他们由于合同中断而损失。

评价该例句:好评差评指正

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注意到,有些领土地域偏远且较易自然灾害侵害。

评价该例句:好评差评指正

Nul n'ignore les grandes souffrances imposées aux peuples libérien et sierra-léonais depuis une décennie.

大家都知道十年来利比里亚和塞拉利昂人民所巨大痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Un processus d'assimilation forcée lui fait perdre sa dignité, ses traditions et sa culture.

因强迫同化,使领土财产、传统和文化损失。

评价该例句:好评差评指正

Une législation est nécessaire pour atténuer l'opprobre et la discrimination liés au VIH.

我们需要制定立法,以减轻艾滋病毒感染者所耻辱和歧视。

评价该例句:好评差评指正

Voilà plus de cinq ans que des millions de personnes endurent d'immenses souffrances.

五年多来,数百万人已巨大苦难。

评价该例句:好评差评指正

Si nous échouons en cela, l'humanité sera condamnée à souffrir.

我们努力如果失败,人类注定将苦难。

评价该例句:好评差评指正

Des dommages collatéraux ont également été signalés dans le cas de l'hôpital Najem.

据报告,Najem医院也了间接破坏。

评价该例句:好评差评指正

L'Association Hare Krishna a subi un préjudice moral et économique.

克利须那协会了精神和经济损失。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


包住, 包装, 包装材料, 包装车间, 包装的, 包装的外观, 包装费, 包装工人, 包装和装潢, 包装货船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et dans une demi-heure, dit Maximilien d’une voix sombre, notre nom est déshonoré !

“这么半小时之后,”马西米兰用一种阴沉的声音,“我们的名誉就要蒙受耻辱了。”

评价该例句:好评差评指正
《三》法语版

Le suivrait-il dans cet enfer, serait-il lui aussi condamné à souffrir pour l'éternité ?

还是随着她来到这地狱中蒙受永恒的痛苦?

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

L'objectif est de stigmatiser ces artistes, en mêlant les œuvres à des productions de malades mentaux.

目的是将这些艺术家的作品与精神病患者的作品混合在一起,从而使这些艺术家蒙受耻辱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce mouvement, exécuté avec plus de bonne volonté que de stratégie, coûta cher à la compagnie Fannicot.

这种只凭愿望而无策略的行动,使法尼各这连人蒙受了巨大的伤亡。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sous prétexte de réparer l’humiliation involontaire qu’elle lui avait causée, elle se permit les soins les plus tendres.

她借口补救她无意中使他蒙受的屈辱,就容许自己给予他最温存的贴。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Trois semaines ! s’écria Albert ; mais trois semaines, c’est trois siècles pendant lesquels je suis déshonoré !

“三个星期!”阿尔贝道,“当我蒙受着羞辱的时候,三个星期相当于三个世纪了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que dites-vous là, sire ? Dieu me garde que, pour moi, la reine éprouve la moindre contrariété !

“陛下,您什么?但愿王后要因为我而蒙受任何愉快!

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Elle n'est pas la première a essuyé la colère de ces animaux et elle n'est certainement pas la dernière.

是第一只蒙受水牛怒火的雌狮,当然也会是最后一只。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ah, Charmier, dit-on ! le Charmier de Bernard, on le désigne ainsi par le nom de l’homme qui fait son opprobre.

啊!夏米埃!那个夏米埃·德·贝尔纳,人们就是这样用一个蒙受耻辱的人的名字来称呼他。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À vous, non, à vous seul. Écoutez-moi, plutôt que de contribuer à ma perte, plutôt que de contribuer à mon ignominie.

,上帝托付给了您,只托付给您一个人。请听我如帮助我毁灭吧,如帮助我蒙受耻辱吧。”

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

En tant que créateur de contenus, on est exposé à la critique – ça, j'ai l'habitude, ça fait des années que ça dure.

作为内容原创者,我们会蒙受批评——这我已经习惯了,因为这种情况已经持续好几年了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les gens chez qui il dînait, à propos de leur rôti, faisaient des confidences humiliantes pour eux, et nauséabondes pour qui les entendait.

请他吃饭的那些人,到餐桌上的烤肉,会吐露出一些心里话,令的人蒙受耻辱,听的人感到恶心。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et cependant il vous regardait comme la cause du déshonneur de son père, comme la cause de la ruine effroyable qui, en ce moment-ci, accable ma maison.

“可是他认为他的父亲蒙受耻辱——使全家受奇耻大辱。”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

22 juin 1940, signature dans ce même wagon de l'armistice qui instaure l'occupation de la France par l'Allemagne nazie, et la collaboration. Humiliation de la France provisoirement vaincue.

在1940年6月22日,就在这节车厢里,签署停战协定,纳粹德国占领法国,并与之合作。暂时战败的法国蒙受了耻辱。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C'était une manière d'expliquer que si on taxe trop les plus riches tous les Français sont perdants parce qu'on a besoin des plus riches pour tirer le reste de la société.

这是一种解释,如果我们对最富有的人征税过多,所有法国人都会蒙受损失,因为我们需要最富有的人来拉动社会的其余部分。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年12月合集

" Ebola est une maladie terrible qui nie l'humanité de ses victimes et stigmatise ses survivants. Mais j'ai aussi vu des actes surhumains de bonté et de soutien" .

" “埃博拉是一种可怕的疾病,它剥夺了受害者的人性,并使其幸存者蒙受耻辱。但我也看到了超人的善举和支持。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Quel sacrifice égal pourriez-vous lui faire, vous? quand la satiété serait venue, quand vous n’en voudriez plus enfin, que feriez-vous pour la dédommager de ce que vous lui auriez fait perdre! Rien.

您能为她作出同样的牺牲吗?您?当您感到厌烦了,当您再需要她的时候,您怎样来赔偿她为您蒙受的损失呢?什么也没有!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady d’un geste rapide ouvrit sa robe, déchira la batiste qui couvrait son sein, et, rouge d’une feinte colère et d’une honte jouée, montra au jeune homme l’empreinte ineffaçable qui déshonorait cette épaule si belle.

米拉迪动作迅疾地解开裙袍,撕开遮胸的细麻布内衣,带着满脸假怒装羞的绯红,向年轻人露出那片使她肌肤柔滑的肩膀蒙受耻辱的可抹去的印痕。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Oubliant l’effet horrible sur la société, la tache ineffaçable et toute pleine de mépris, car elle outrageait sa caste, Mathilde allait écrire à un être d’une bien autre nature que les Croisenois, les de Luz, les Caylus.

她忘记了给社会造成的恶劣影响,使自已蒙受永远能洗刷的、备受蔑视的污点,因为她污辱了自己的门第,给一个在本质上与克鲁瓦泽努瓦们、吕兹们、凯吕斯们完全同的人写信。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est que j’ai oublié de vous faire cette question hier : je ne vous demande pas votre serment de ne jamais répéter ce que vous allez entendre ; je vous connais trop pour vous faire cette injure.

“所以我昨天忘了跟您谈到这个问题,我要求您发誓永远把您将听见的东西出去,我是太了解您了,想让您蒙受这种侮辱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


孢粒地层学, 孢蘑菇, 孢蒴(苔藓植物的), 孢子, 孢子(虫)纲, 孢子虫病, 孢子虫纲, 孢子堆, 孢子发生, 孢子分裂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接