Cependant, l'éruption récente de la violence est un rappel troublant que le processus de paix au Moyen-Orient demeure précaire.
但是,最近暴力事件令人不安地提醒我们,中东和平进程仍然荆棘丛丛。
Cette proposition innovatrice comblerait une faille dans la structure institutionnelle de l'ONU et permettrait à l'Organisation de fournir une assistance coordonnée aux sociétés qui sortent d'un conflit et doivent parcourir le chemin difficile et souvent traître qui mène du conflit violent à la paix durable et au développement économique.
这项具有创意提议将填补联
国系统
一个体制漏洞,使本组织能够向
后社会提供协调援助,这些社会必须走从暴力
可持续和平与经济
展
艰苦以及往往荆棘丛生
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’était d’ailleurs un profil ferme, énergique et triste. Cette physionomie était étrangement composée ; elle commençait par paraître humble et finissait par sembler sévère. L’œil luisait sous les sourcils comme un feu sous une broussaille.
那是副坚强有力而又忧郁
侧形。这相貌是稀有
,
眼看去象是谦卑,看到后来,却又严肃。眼睛在眉毛下炯炯发光,正象
棘丛中
堆火。
La Garde nationale qui, depuis deux mois, faisait des reconnaissances très prudentes dans les bois voisins, fusillant parfois ses propres sentinelles, et se préparant au combat quand un petit lapin remuait sous des broussailles, était rentrée dans ses foyers.
自从两月以来,本市
国民防护队已经很小心地在附近各处森林中间做过
些侦察工作,偶尔还放枪误伤了自己
哨兵,有时候遇着
只小兔子在
棘丛里动弹,他们就预备作战,现在他们都回家了。
Sa besogne finie, il revient aux extases ineffables, aux contemplations, aux joies ; il vit les pieds dans les afflictions, dans les obstacles, sur le pavé, dans les ronces, quelquefois dans la boue ; la tête dans la lumière.
工作完毕了,他又回到那种不可名状喜悦、景慕、欢乐之中,在生活里,他
两只脚不离痛楚、障碍、石块路、
棘丛,有时还踏进污泥,头却伸在光明里。