有奖纠错
| 划词

Je songerai aux bagues, aux cierges, aux agonies.

我会想到蜡烛,极度的苦闷

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


soufflable, soufflage, soufflant, soufflante, soufflard, souffle, soufflé, soufflée, soufflement, souffler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

La longue agonie de leur amour aboutissait à une ascension.

长期恋爱使他们感情升华了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comme elle était triste le dimanche, quand on sonnait les vêpres !

星期天,晚祷钟声响了,她感到多么

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Son malaise croissait de toutes les réflexions qui lui venaient.

来到他心头思绪越多,他也越沉重。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil...

“你知道,当人们感到非常时,总是喜欢日落。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

J’ai le cœur gonflé, je ne pouvais pas vivre comme j’étais, je suis venu.

我心里太,不能再那样活下去,所以我来了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À de certains moments, Jean Valjean souffrait tant qu’il devenait puéril.

某些时刻,冉阿让竟到产生一些幼稚想法。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Comme l'avait prédit Keiko Yamasugi, Wu Yue passa le reste de sa vie dans la dépression et l'égarement.

正像山杉惠子预料那样,吴岳度过了余生。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il connaissait de réputation l’ingénieur Cyrus Smith. Il savait avec quelle impatience cet homme déterminé rongeait son frein.

他听说过这位工程师军大名,他了解这位坚强男子汉在囚禁

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Je joue une vieille fille particulièrement aigrie et agressive, un personnage très amusant. J'avais des lunettes.

我扮演是一个特别和咄咄逼人老女人,一个非常有趣人物。我戴着眼镜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle souffrait de l’absence de Marius comme elle avait joui de sa présence, singulièrement, sans savoir au juste.

她为马吕斯不在身旁而愁,正如当日因他常在眼前而喜悦,她万般,却不知道究竟是怎么回事。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il mentait donc, il en était donc à l’eau-de-vie, maintenant ! Elle rentra désespérée ; toute son épouvante de l’eau-de-vie la reprenait.

唉!他撒谎,现在他竟喝起烧酒来了!她百无聊赖地陷入了,对烧酒恐惧又攫住了她心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius était trop triste pour bien prendre même une plaisanterie du hasard et pour se prêter au jeu que paraissait vouloir jouer avec lui le pavé de la rue.

马吕斯正在,没有心情来和偶然恶作剧认真,也不打算投入这场仿佛是由街头石块出面邀请他参加游戏。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au bout des six mois, quand l’hôtel, définitivement meublé, n’occupa plus madame Hennebeau, elle tomba à une langueur d’ennui, en victime que l’exil tuerait et qui se disait heureuse d’en mourir.

六个月之后,当小公馆终于修饰完毕时,埃纳博太太又无事可干,再度陷入无聊和,就像一个注定要因流放而死牺牲者,觉得死了倒痛快。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En quittant les opinions de son grand-père pour les opinions de son père, il s’était cru fixé ; il soupçonnait maintenant, avec inquiétude et sans oser se l’avouer, qu’il ne l’était pas.

当他从外祖父见解转到父亲见解时,他总以为自己已经站稳了,现在却又怀疑起来,感到自己并不稳,他心里,不敢自信。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cacambo, qui travaillait au jardin, et qui allait vendre des légumes à Constantinople, était excédé de travail, et maudissait sa destinée. Pangloss était au désespoir de ne pas briller dans quelque université d’Allemagne.

加刚菩种着园地,挑菜上君士坦丁堡去卖,操劳过度,整天怨命。邦葛罗斯因为不能在德国什么大学里一露锋芒,不堪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dès la sortie de la classe, Nana se vengeait d’avoir été enfermée, en faisant une vie d’enfer sous le porche et dans la cour, où les repasseuses, les oreilles cassées, lui disaient d’aller jouer.

每当从幼儿园回到家,她便尽情地发泄着被关在教室里,在院子和大门洞里如入无人之境,直吵得熨衣女工们直捂耳朵,吆喝她离远些去玩。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Certes, les colons n’étaient pas dans la situation de ces naufragés abandonnés sur un îlot stérile, qui disputent leur misérable existence à une nature marâtre et sont incessamment dévorés de ce besoin de revoir les terres habitées.

当然,居民们所处环境和一般流落在荒芜小岛上难民还不一样,那些人经常要为艰生存和残酷自然进行斗争,并时常会由于思乡而感到

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais c’était toujours à la barrière Poissonnière qu’elle revenait, le cou tendu, s’étourdissant à voir couler, entre les deux pavillons trapus de l’octroi, le flot ininterrompu d’hommes, de bêtes, de charrettes, qui descendait des hauteurs de Montmartre et de la Chapelle.

她最终还是把眼睛转向了鱼市巷,伸直脖颈,在自我排遣地望着从蒙马特高地和教堂街上走下来人群,其有三三两两牲畜,货车在人市税征收所两座低矮建筑之间川流不息地来来往往。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


souffrance, souffrant, souffrante, souffre-douleur, souffreteux, souffrir, soufi, soufisme, soufrage, soufre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接