Sans cet effort et ces sacrifices, nous resterions un pays à la traîne, oscillant perpétuellement entre le drame et la médiocrité.
没有努力和牺牲,我们将永远只能在悲剧和平庸之间苟延残喘。”
L'industrie de la banane, primordiale pour les Caraïbes, déjà bouleversée par les vents de la mondialisation inique, a été à plusieurs reprises dévastée ces dernières années par des ouragans de plus en plus violents, qui ont fait un moribond d'un secteur économique jusque-là dominant.
已经遭到极不公正的全球化沉重打击的加勒比至关重要的香蕉产业,年来屡次遭到强度日益增加的飓风的极大破坏,这使一个迄今占经济主导地位的部门只能苟延残喘。
Vu que les populations locales en étaient réduites à subsister au moyen de ressources naturelles de plus en plus rares, le problème consistait à leur assurer des modes de subsistance durables tout en luttant contre la désertification d'une façon qui permette de s'adapter aux changements climatiques.
他指出,由于地方居来
稀少的自然资源苟延残喘地生活,除此之外没有别的办法,我们面对的任务就是要一方面满足其可持续生计的需要,一方面以适应气候变化的方式与荒漠化作斗争。
D'ailleurs, l'économie palestinienne ne pouvait fonctionner qu'au ralenti du fait des importantes restrictions de la liberté de circulation des personnes et des biens palestiniens, tant à l'intérieur des territoires et entre ceux-ci que vert Israël et d'autres pays, et notamment de l'augmentation des points de contrôle et des effets plus vastes et plus profonds du mur de séparation.
由于以色列进一步严格限制巴勒斯坦人和货物在被占领土之内和之间的流动以及向以色列和其他国家的流动,包括为此增设检查站,再加上隔离墙的影响来
广泛和深远,巴勒斯坦经济无法摆脱这种苟延残喘的局面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’étaient plus les blés, ni l’odeur des herbes, ni le chant des alouettes, ni le grand soleil jaune ; c’étaient la mine éboulée, inondée, la nuit puante, l’égouttement funèbre de ce caveau où ils râlaient depuis tant de jours.
里
田,也没有青草的馨香,云雀的歌唱,光辉灿烂的太阳;
里
倒塌的、被大水淹没的煤窑,
臭气熏人的黑夜,
阴森潮湿的地窖,他们
里已经苟延残喘了许多天!