有奖纠错
| 划词

Des pratiques comme celles de la dot, du mariage des enfants et des devadasis nuisent au développement et à la démarginalisation de la femme.

像陪嫁、童婚寺庙这样的习俗对妇的发展提高地位不利。

评价该例句:好评差评指正

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉夫自焚法》寺庙法》也分别禁止殉夫自焚寺庙,并规定对犯法者提起刑事诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres réponses, elles ont cité la conversation, la danse et l'incitation à boire avec le client (7,18 %), d'autres travaillaient comme serveuses (58,0 %), danseuses (43,1 pour cent), chanteuses (13,4 %) et musiciennes (1,6 %).

其他回答还包括聊天、跳陪酒(7.18%)、做服务生(58.0%)、做(43.1%)、歌手(15.4%)以及乐器演奏者(1.6%)。

评价该例句:好评差评指正

On condamne, par des dispositions législatives, des coutumes comme celles de la dot, du sati, des devadasis, des mariages d'enfants et des avortements sélectifs quant au sexe, qui sont autant de manifestations de la disparité entre sexes et de préjugés.

政府谋求通过立法来解决体现男不平等性别偏见的惯例,如陪嫁、殉夫自焚、寺庙、童婚、性别选择流产等。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité engage l'État partie à faire respecter dans la pratique l'interdiction du mariage d'enfants, les dispositions de la loi de 1961 interdisant le système de la dot et la législation des États interdisant la pratique du système des devadasi.

委员会敦促约国有效禁止童婚,执行《禁止嫁妆法》(1961)国家禁止神庙的法律。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi vise aussi à encourager l'insertion sociale de la devadasi et dispose qu'un contrat de mariage contracté par une devadasi ne saurait être déclaré nul et non avenu et que les enfants nés de ce mariage ne sauraient être déclarés illégitimes pour avoir pour mère une devadasi.

这部法律还鼓励寺庙进入社会主流,宣称寺庙立的婚约不应视为无效,不能因为这个妇是寺庙而认为此类婚姻为非法。

评价该例句:好评差评指正

Seulement, il ne suffit pas de dispositions législatives pour mettre fin au trafic de femmes, problème profondément ancré dans la pauvreté, l'absence de possibilités d'emploi, une situation économique très dure, l'analphabétisme, l'ignorance, des coutumes comme celles de la devadasi, etc., qu'exploitent les proxénètes, et l'absence de mesures de réinsertion appropriées.

然而,单靠法律规定并不能阻止贩运妇行为。 这个问题有深刻的根源,是由贫穷、缺少就业机会、恶劣的经济条件、文盲、缺乏认识、被贩运者加以利用的如寺庙等传统习惯以及缺乏适当的康复措施造成的。

评价该例句:好评差评指正

Elle est parvenue à réunir des éléments de preuve concernant un grand nombre de problèmes importants comme le viol, l'avortement, la pratique de la devadasi, le harcèlement sexuel, la violence subie par les femmes du fait d'émeutes et de situations communales, etc., à quoi viennent s'ajouter les études qu'elle a parrainées sur divers sujets liés aux femmes.

除资助各种与妇有关的课题的研究外,该委员会已成功地为许多重要的问题,如强奸、堕胎、寺庙、性骚扰、骚乱种族冲突中对妇的暴力行为等信息提供了文件证明。

评价该例句:好评差评指正

Le faible taux de fréquentation scolaire au niveau de l'enseignement primaire chez les filles autochtones, les informations faisant état de viols sur des filles et les pratiques persistantes du mariage d'enfants et de la dot, ainsi que du devadasi, par laquelle des filles, le plus souvent de la communauté des Dalit, sont consacrées à des divinités et contraintes à une prostitution ritualisée, ont également inquiété le Comité.

土著孩小学入学率低、孩遭强奸的报道、童婚嫁妆方面的习俗,以及神庙(主要是贱民孩)为寺庙神灵献身被迫进行仪式化卖淫等问题也引起了委员会的关注。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diffamatoire, diffamé, diffamée, diffamer, différé, différemment, différence, différenciateur, différenciation, différencié,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《天使爱美丽》电影节选

Quand elle était jeune, elle était danseuse équestre à Médrano.

她年轻时是在马戏团表演马术的

评价该例句:好评差评指正
定的小锡兵

Les seuls qui ne bougeassent pas étaient le soldat de plomb et la petite danseuse.

只有那个锡兵和那位在原地动不动。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

J’en ai connu, des prêtres, qui s’habillaient en bourgeois pour aller voir gigoter des danseuses.

“我还认人,并且是教士,却换上了便服,去看跳大腿。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et vous y étiez aussi, sultans à longues pipes, pâmés sous des tonnelles, aux bras des bayadères.

画面上还出现了吸烟杆的苏丹王,在半圆形的拱顶下,沉醉在印度的怀抱里。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Les effeuilleuses n'ont alors d'autre choix que de prendre la direction du vestiaire.

脱衣们只好前往更衣室。

评价该例句:好评差评指正
定的小锡兵

Soudain s’ouvrit une porte, le vent enleva la danseuse, et , pareille à une sylphide, elle vola sur le feu près du soldat, et disparut en flammes.

忽然房门打开,风把那小吹起来,她像个空气仙子样飘飘然,正好飞到火炉里锡兵的身边,马上着火,烧没了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Monsieur Léon, tout en étudiant son droit, avait passablement fréquenté la Chaumière, où il obtint même de forts jolis succès près des grisettes, qui lui trouvaient l’air distingué.

莱昂先生学习法律,但并不是不去茅,他还得到了的青睐,因为她们觉得他“与众不同”。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma l’écoutait, en faisant tourner machinalement l’abat-jour de la lampe, où étaient peints sur la gaze des pierrots dans des voitures et des danseuses de corde, avec leurs balanciers.

艾玛边听,边无意地转动灯罩,纱罩上画了几个坐车的丑角和拿着平衡木走钢丝的

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Dans l'atelier de la célèbre Guimard, la jolie danseuse, si piquante, si ensorcelante, c'est Bachaumont qui disait de la Guimard Elle est d'une légèreté digne de Terpsichore.

在着名者吉马尔的工作室里,那位美丽如此犀利又迷人,巴肖蒙曾这样评价吉马尔:她的轻盈姿堪比特耳普西科瑞(希腊神话中的蹈女神)。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Sa figure fraîche comme une première gelée d’automne, ses yeux ridés, dont l’expression passe du sourire prescrit aux danseuses à l’amer renfrognement de l’escompteur, enfin toute sa personne explique la pension, comme la pension implique la personne.

她的面貌象秋季初霜样新鲜,眼睛四周布满皱纹,表情可以从那样的满面笑容,变而为债主那样的竖起眉毛,板起脸孔。总之她整个的人品足以说明公寓的内容,正如公寓可以暗示她的人品。

评价该例句:好评差评指正
定的小锡兵

Alors il pensa à la gentille petite danseuse qu’il ne reverrait jamais, et crut entendre une voix qui chantait : Soldat, le péril est grand ; Voici la mort qui t’attend ! Le papier se déchira, et le soldat passa au travers.

他想起了那位再也看不到的娇美,耳边响起了首歌中这样的话:再见了,武士!你从来勇敢无比,直飘到你的坟墓里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Directoire, directorat, directorial, directoriale, directrice, dirédaoua, diremption, dires, Diretmus, dirham,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接