Les traducteurs reçoivent une formation intensive en cours d'emploi après leur recrutement et une préparation spéciale avant de faire de l'autorévision.
Ajouter le nouvel indicateur a) ii) suivant : « ii) Autorévision efficace compatible avec la qualité dans toutes les langues officielles, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ».
En d'autres termes, le respect des délais et le contrôle de la qualité devraient être les facteurs déterminants dans le choix de l'autorévision et de l'externalisation.
Le Comité consultatif constate que la proportion de textes traduits en autorévision est en augmentation et craint que cette situation ne nuise à la qualité des traductions.
Lorsque les tableaux d'effectifs ont été révisés, pendant l'exercice biennal 1982-1983, pour tenir compte de l'introduction de l'autorévision, le rapport est passé à 1,46 pour 1.
Le pourcentage de travaux de traduction effectués en autorévision par rapport au volume total des traductions a été porté de 85 % en 2004-2005 à 87 % en 2006-2007.