C'est le but que poursuivrait la résolution de l'Assemblée générale dont le projet est joint.
这正是大会
(
草案附后)的目的所在。
Il est de notre obligation de faire suite à l'appel qui nous a été adressé par l'Assemblée générale des Nations Unies dans cette résolution, et de commencer à travailler avec acharnement sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace.
我们有义务响应大会
发出的呼吁,真诚地着手开展防止外层空间军备竞赛的工作。
Nous voulons également exprimer notre attachement à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice et à la résolution de l'Assemblée générale sur l'illégitimité du mur de séparation et la nécessité d'en cesser la construction et d'en détruire les parties déjà construites.
“我们还要表示,我们致力于有关隔离墙的非法性和停止修建工作并拆除已修建部分的必要性的际法院咨询意见和
大会
。
L'UE appuie pleinement l'intensification des efforts visant à prévenir l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, leur transfert et leur utilisation illicites. Elle est favorable à une mise en œuvre stricte des résolutions adoptées par consensus par l'Assemblée générale des Nations Unies.
欧盟完全赞同加紧努力,防止单兵携带防空系统的非法转让和未经许可的获取及使用,此种努力包括严格执行以协商一致方式通过的大会
。
Depuis le dernier débat, le Nigéria a présenté un rapport sur les mesures prises pour combattre la corruption, en application des dispositions des résolutions de l'Assemblée générale et comme expression de sa volonté d'appliquer les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption.
自从上一次辩论之后,尼日利亚已经履行大会
的要求,呈交了一份关于采取措施打击腐败的报告,作为其坚
执行《
反腐败公约》的证明。
Les principes de la coopération internationale pour le développement durable des États montagnards ont été définis dans le Programme d'action de Bichkek et dans des résolutions de l'Assemblée générale qui portent notamment sur le relèvement des niveaux de vie des montagnards, tout en préservant leur patrimoine culturel et en garantissant leur sécurité écologique.
《比什凯克山区问题纲要》和大会各
中已经规定了关于山区
家可持续发展
际
作的原则,而且特别包含了提高山区居民生活水准、保护其文化遗产及确保其生态安全。
En conséquence, l'Égypte réaffirme la nécessité d'appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale approuvées dans le cadre de la Nouvelle Alliance pour le développement de l'Afrique (NEPAD), d'exécuter les programmes des Nations Unies concernant l'Afrique et de les harmoniser avec les priorités de la NEPAD, et demande à tous les pays d'apporter leur appui politique et économique à cette Nouvelle Alliance.
为此,埃及重新确定有必要实施所有在《非洲发展新伙伴关系》框架内通过的大会
;执行
有关非洲的计划,将这些计划和《非洲发展新伙伴关系》中的首要任务相协调;要求世界各
向该
盟提供政治和经济帮助。
Dans une monographie consacrée à la doctrine et la pratique de l'ONU, publiée en 1997 par la Cambridge University Press sous le titre Procedure at international conferences, Robbie Sabel montre le caractère contradictoire, ambigu et évasif de cette théorie et de cette pratique et donne à entendre qu'on ne peut parler de consensus lorsqu'un État manifeste ouvertement et sans équivoque possible son opposition à une résolution ou à une décision d'un organe délibérant, y compris l'Assemblée générale des Nations Unies.
关于理论和实践,没有任何初看时可称为定性的标准。 罗比·萨贝在由剑桥大学出版社1997年发表题为《
际会
的程序》,关于
的理论和实践的专题文章中指出关于协商一致主张的矛盾、含糊不清的性质,并似乎暗示要是一个
家公开明确反对一个
事机构,包括
大会的
或
定,就谈不上协商一致。
À cet égard, on pourrait envisager deux possibilités : 1) L'élaboration d'une résolution de l'Assemblée générale par laquelle les pays s'engageraient en faveur d'un ensemble de principes généraux et manifesteraient leur intention de poursuivre la négociation d'accords internationaux visant à faciliter les mouvements de fonds; 2) L'établissement d'un accord-cadre sur la facilitation des transferts de fonds, englobant aussi des principes généraux, qui serait signé par tous les pays intéressés - en particulier avec la participation des principaux pays d'origine et de destination des transferts.
在这方面可以考虑两个能够采用的办法:⑴ 起草一大会
,使各
在
中对一套普遍原则作出承诺,并表明自己打算通过谈判达成便利汇款流动的
际协定;⑵ 达成一
同样包括普遍原则的便利汇款框架协定,这
协定应该由所有有关
家签署,特别是争取各主要汇款
和收款
的参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。