La Convention ne précise pas les motifs qui justifieraient un déroutement.
就公约而言,没有说明绕航的理由。
Le projet d'article 6.5 avait pour objet de traduire le principe selon lequel les détournements effectués pour essayer de sauver des vies ou des biens en mer ou pour d'autres motifs raisonnables pouvaient être justifiés.
第6.5款的用意是反映一种政策,从而在为试图在海上拯救生命或财产而出绕航的情形中,或在出于其他原因绕航为合理的情形中,可以认定绕航是正当的。
Le projet d'article 6.5 b) visait à harmoniser les règles concernant le déroutement dans les pays où le droit national assimilait un déroutement à une contravention au contrat et à subordonner ces règles aux dispositions du projet d'instrument.
第6.5(b)项的用意是协调凡本国法律认为绕航意味着违约的国家关于绕航的规则,并使这些本国规定采用书草案各项规定范围内的
词。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire.
绕航按照国内法或本公约承认的法律原则构成违反承运人义务的,该原则只在船舶航线发生不合理绕航时适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。