Il a passé par toute la gamme des sentiments.
他经受各种感情变化。
C'est une voiture qui a fait ses preuves.
这是一辆经受过考验的汽车。
Il a supporté cette épreuve avec beaucoup d'énergie.
他以很大的毅力经受这场考验。
La France a mieux résisté que ses partenaires.
法国比其它伙伴国家更好地经受的冲击。
Il a été à rude école.
他经受过艰苦的磨炼。
Que de souffrances elle a endurées!
她经受多少苦啊!
Chaque échantillon n'est soumis qu'un seul impact.
每一试样只经受一次撞击。
Les enfants continuent d'endurer les horreurs de la guerre.
儿童继续经受战的折磨。
Cet engagement sera sérieusement mis à l'épreuve.
这种承诺将经受严峻考验。
Plusieurs décisions de justice ont permis de tester la réalité du droit à l'eau.
水权通过几项司法决定经受考验。
Notre planète continue d'être en proie à une dégradation de son environnement.
我们的地球继续经受环境退化。
Nous ne pouvons pas nous permettre d'échouer.
我们说什么也不能经受不住这场考验。
Le système sera testé au cours des deux années à venir.
该融资制将在今后两年经受检验。
Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.
我认为我们将能经受住这场考验。
Dans de nombreux domaines, il a résisté à l'épreuve du temps.
该系统在许多方面经受时间的考验。
Le Programme d'action du Caire a résisté à l'épreuve du temps.
《开罗行动纲领》经受时间的考验。
Le monde ne peut plus tolérer ni supporter ces fléaux.
世界再也不能容忍和经受这些灾害。
Les missions du Conseil de sécurité ont résisté à l'épreuve du temps.
安理会访问团已经经受时间的考验。
Elles ne sont plus des victimes isolées.
他们不再孤立地经受这些孤立的不公正。
L'ONU traverse la crise la plus profonde depuis sa création.
联合国经受着自成立以来最大的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir.
阿托斯层层审讯,凡是我们所见波那瑟过的,他都过。
Vivre une discrimination, ça n'a rien de normal.
歧视,这绝对不是正常的。
C'est bien connu, l'humour à tendance à vieillir plutôt mal.
众所周知,幽默往往难以时间的考验。
Il est pompier. Il prend donc beaucoup de risques tous les jours.
他是消防员,所以,他每天都很多挑战。
Donc on verra si celles-ci résistent au passage près du Soleil.
所以我们将看看它们是否会住从太阳附近过。
As-tu du mal à croire quand les autres disent qu'ils comprennent ce que tu traverses?
当说他们懂你的,你很难相信?
Mais Ron n'avait jamais eu à affronter une campagne inlassable d'insultes, de sarcasmes et d'intimidation.
但罗恩没有过这种侮辱、讥讽和恫吓的无情攻势。
Si elles sont moins entassées que les hommes, elles subissent des violences sexuelles.
尽管她们比男性少一些拥挤,但她们着性暴力。
Le mari, éprouvé par la découverte du cadavre de son épouse, est parti.
在发现妻子的尸体后,这个考验的丈夫离开。
M. Gillenormand traversa toutes les angoisses d’abord, et ensuite toutes les extases.
吉诺曼先生先一切痛苦,继而又品尝各种狂喜。
Ce sont toutes des réalisations très, très importantes pour une personne souffrant de dépression.
这些措施对正在抑郁的,重要。
Sa conscience, aguerrie à tous les assauts possibles de l’adversité, pouvait sembler à jamais imprenable.
他的良心,在种种苦难的千磨百炼以后好象已是无懈可击的。
Mes compagnons éprouvaient les mêmes symptômes. Quelques hommes de l’équipage râlaient.
我的同伴也着同样的症状。船组的几个船员也不断地喘气。
Il y a aussi les vivaces, qui survivent au froid et repoussent à chaque printemps.
还有一些多年生植物,它们能住寒冷的考验,每年春天都会重新生长。
–La partie Juliette-Teissières, nous l'abandonnons au feu de l'amour, n'est-ce pas ?
“朱莉埃—泰西埃尔这一对,由他们去爱情之火的烧炼吧,对吗?
Il faut un peu plus d'imagination pour deviner sa silhouette avant que l'érosion ne fasse son travail.
需要多发挥一点想象力来推测其侵蚀作用之前的轮廓。
Dans leurs moments d'émotion, elles passent par tous les états de la matière, et nous aussi pour le coup.
在她们有情绪的时候,问题的所有情形,我们也历。
Ce n'est pas le cas si tu souffres d'anxiété sociale.
如果你社会焦虑,那是不一样的情况。
Le courage était revenu à Morcerf dès qu’il s’était senti vivant encore après cet horrible coup.
马尔塞夫发现在这个可怕的打击以后居然还活着,他的勇气便恢复。
Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.
他断断续续的呻吟声让猜想着他着的无数痛苦。像是万根钢针刺着他的肌肤。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释