L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面唯一好友策划,搞得一塌。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真, 把这个也给忘了!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄了。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他们充当犯罪代理人,他们通常是。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国不应小精明大。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届,要负责不仅是美国政府,所有那些一在美国政府威逼利诱和许诺下为美国利益效劳人也要负责。
J'y perds mon latin.
我搞了。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你解释把我搞了。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个虫。
Je m'y perds.
〈转义〉我搞了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越了。
Sa raison déménage.
他脑子了。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱得一塌,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织说法,这主要是由于地方一级对改革及对当地既得利益未加制止权力里。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语间隙中,他认错了那个他认为产生东西,人很,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或里围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体职能,以及它们之间是如何相互配合,她也被弄了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Essaye de l'attirer ailleurs ! lança Harry à Ron.
“把它搞糊涂! ”哈利孤注掷地对罗恩说。
Des caractères ! Qui te parle de caractères, malheureux Axel !
“字体!你说的是什,糊涂的阿克赛啊!
Tu es un niais, dit Athos, silence !
“你真是个糊涂虫,”阿托斯说道,“别出声!”
C’est fou que je suis indiscret, un jour, j'oublierai ma tête.
我真是个粗心的爸爸 早晚有我得老糊涂。
Tu m'as perdu là ! J'ai déjà oublié le début.
你把我弄糊涂了! 我已经忘记了开头。
Que je suis bête ! il ne peut y avoir personne.
“我多糊涂!这里不可能有。”
Es-tu bête, avec tout ton esprit ? …
你聪明糊涂起来了!
Le même bredouillement de syllabes se fit entendre, couvert par les huées de la classe.
新生还是说了个稀里糊涂的名字,全班都笑得更厉害了。
T'es obligé d'faire semblant de rire, sinon il va te défoncer en " khôlle" .
你得假装笑下,否则他会在“口试”上把你搞得塌糊涂。
Mais il avait l’âme troublée par ce levain de jalousie qui fermentait en lui.
当然,这是他的心灵被他身上酝酿的妒忌种子弄糊涂了。
C'est bien possible, répondit le chef de cabine, on s’y perd nous-mêmes.
“有可能,”乘务长回答,“我们自己都被搞糊涂了。”
Comment avaient-ils pu être assez stupides pour oublier la cape ?
唉,他们就这糊涂,居然把隐形衣给忘了!
Oui, sans m’en douter, en amoureux maladroit, j’avais tracé cette phrase compromettante !
是的,我自己不知不觉、糊里糊涂地写下了这句泄露心事的话。
Mes yeux tout ouverts se fixent sur lui sans le voir.
我糊里糊涂地睁大着眼睛盯着他。
C’était à confondre la raison des classificateurs les plus ingénieux de la botanique terrestre.
在这里,地球上最高明的植物分类学家也会弄糊涂的。
À Kiel, comme ailleurs, il faut bien qu’une journée se passe.
我们在基尔也象在别的地方样糊里糊涂过了。
Vous êtes un niais, ami Porthos ; pourquoi nous charger d’un fardeau inutile ?
“你真是个糊涂,波托斯朋友;为什要给自己加重无益的负担呢?”
Avez-vous la lettre, Tom ? demanda le major, intrigué au plus haut point.
“你那封信还在不在,汤姆?”少校问,他也被弄得十分地糊里糊涂了。
Mais c’était une brave ganache. Regarde-moi sa tête.
但是他向是个诚实的老糊涂。你瞧他的脑袋。”
Tout ce qui se fardait se barbouille.
切涂脂抹粉的都变成塌糊涂的形象。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释