有奖纠错
| 划词

Le niveau de langue doit correspondre au statut des personnages: soutenu ou courant, parfois familier mais jamais vulgaire.

语言应该符合角色身份:高或日常,有时家庭化不能是粗俗

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车厢顶灯, 车厢骨架, 车厢甲板, 车厢容积, 车箱举升机构, 车箱栏板插桩, 车屑, 车型, 车削, 车削(纵切自动车床),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

On pourrait se servir de leur jargon pour ressemeler leurs savates.

语言只配拿来补破鞋底。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

La veuve Nazaret, qui ne gardait rien pour elle, le lui avait dit dans un langage plus cru : « On sent la charogne. »

寡妇拿撒雷特没藏,她用更语言:“个人闻起来有腐肉味道。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Mais toujours cocasse et c'est une cocasserie, j'allais dire une coquetterie voyez-vous, à laquelle le public n'a pas toujours été sensible et une cocasserie et une crudité de langage qui a bien souvent scandalisé.

但总是滑稽, 而且是个笑话,我本来想说种撒娇,公众并不总是对此敏感, 种经常被丑化喜剧和语言

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车载警戒与控制系统, 车闸, 车展, 车站, 车站大厅, 车站大钟, 车站的候车室, 车站交货, 车站内的调车, 车站食堂、餐馆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接