C’est une grande première au Sénat français.Le nouveau président de l’hémicycle est un socialiste.
(法兰西第五共和国)参议院爆出特大新闻:一名社会党人出任个半圆形议政大厅——上院的议长。
Détail d'importance, un bébé de 11 mois se trouvait à l'intérieur.
可最重要的是,车里有个11个月大的婴儿!
Tout de même, il eut le courage de nous faire la classe jusqu’au bout.
他有勇气把们的课上完。
Quelques instants plus tard, le bouffon sortit indemne de la salle du trône...
过一会儿,个弄臣平安无事的走了出来。
C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage!
他们胆敢重新奴役们。们应该怎么办?
Je voulais vous écrire, mais figurez-vous que j'avais perdu votre adresse.
本来给您写信, 可是您, 把您的地址弄丢了。
Vous avez été à la Yueyang même après tant tranquillement près de la trahison.
你去了岳阳之后让背叛悄悄靠近。
Une petite oasis se poussait tranquillement, surprenant les hommes inintentionnels.
厨师不经意散落在排水沟边的南瓜籽,变成了一片小小的绿洲。
Il a osé me faire des reproches.
他敢责。
Cette semaine, en revanche, Cécilia Sarkozy pose, seule, pour le magazine Paris-Match.
个星期,相反,塞西利亚独自上了《巴黎竞赛报》。
À Voinjama, la population locale n'était pas informée de sa présence.
在沃因贾马,当地人不知道联合国民警部队的存在。
Au contraire, ce pays frère a été souvent traité avec arrogance ou ignoré.
与此相反,一兄弟国家偶尔会受到傲慢的对待,或受到忽视。
Le commerçant derrière le comptoir n'est même pas un pharmacien qualifié.
药店店主不是一个受过训练的药剂师。
Pas moins de 78 % des femmes chefs de famille sont des veuves.
该国所有女户主中,寡妇占到78%,实在令人惊讶。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
其险恶用心达到样一种程度,封锁联接国的因特网网址。
Certains porte-parole internationaux ont même ajouté foi à ces rapports.
某些国际发言人接受些报告的可信性。
Nous regrettons aussi que de telles pratiques soient tolérées à l'Assemblée générale.
大会容忍种做法,们对此也感到遗憾。
Il est donc inquiétant de voir certains milieux envisager de les supprimer.
因此,令人关切的是,某些势力建议不应继续出版它们。
En outre, la participation des filles à l'école diminue avec l'âge.
此外,女孩上学受教育随年龄增大而减少。
Selon des témoins, la police l'aurait abattu alors qu'il sortait de chez lui non armé.
据目击者说,在Ramos Suchite空手从家里走出来时,警察开枪把他打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eric, j'ai réussi à mon examen HSK niveau 8.
埃瑞克,我这次HSK考试然考到八级。
Mais là, Agnan était très embêté, parce qu'il n'avait pas de bateaux pour jouer.
可是阿尼昂倒霉,他然没有军舰。
Quelle est cette histoire-là ! Tu parles maintenant avec les serpents !
“这是搞的什么名堂!你怎么然和蛇也谈起心来!”
Il éteint le feu par le feu !
他然用火吞噬火!
2 h plus tard, c'est le double alors que c'est la même compagnie.
两小时,同一家航空公司的票价然翻倍。
Et lorsqu’il a peint les yeux, cela les a transformés en vrais dragons.
待画上眼睛,然成。
Imagine ! Un monsieur de 93 ans qui maîtrise leurs logiciels !
想象一下!一位93岁高龄的先生然能熟练运用他们的软件!
Je suis un peu blasé de venir chez Georges Blanc pour un quiz.
我有点郁闷,跑到乔治·布朗这儿然是为做问答题。
C'est pas vrai, j'y crois pas, je me suis trompé !
不会吧,我不相信,我然搞错!
De la fiction ? il a osé dire que c'est de la fiction !
假的? 他然敢说这是假的!
Je veux que mon ami comprenne, figure-toi, imagine, le mec, il m'a posé un lapin.
我希望我的朋友能理解,你想想,想象一下,那个家伙,他然放我鸽子。
Le pauvre Fernand aura reçu son congé, continua Caderousse.
“可怜的弗尔南多,然被人家姑娘给拒绝。”卡德鲁斯补充说。
Elle avait réussi à prédire le sujet !
她然成功预测题目!
Le soir, elle augmenta de quelques dixièmes seulement et, le lendemain matin, elle avait disparu.
到晚上也只升十分几度,到第二天早上,热度然全退。
Tu me fais un chagrin fou quand tu es sotte à ce point-là.
“令我难过,你然傻到这种程度。
Je n'arrive pas à croire que tu puisses faire une chose pareille, Harry.
“我不敢相信你然这么做,哈利。”
Je le sais parfaitement, quoique je sois étonné que vous le sachiez, vous !
“我如指掌,尽管您然知道使我十分惊诧!”
Non, non, le voilà qui se coupe une tranche bien droite.
不,不,这块奶酪然被切成笔直的片。
Miam. Au secours! Le voilà qui coupe allègrement le camembert en tranches. Quelle horreur !
救命啊!他然那么随便地将奶酪切成片。太可怕!
Et là, en fait, j'ai compris que tout le monde avait cru que c'était vrai.
这时,我意识到,大家然都信这个故事。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释