有奖纠错
| 划词

Je n'ai pas eu l'heur de lui plaire.

博得她的欢心。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous n'avons pas la chance de jouir de la paix.

但是,受和平。

评价该例句:好评差评指正

La plus grande justice et bénédiction faite au peuple timorais réside dans notre liberté.

东帝汶人民所得到的最大公正和就是的自由。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标出准线, 标道路中线, 标的, 标灯, 标底, 标点, 标点法, 标点符号, 标定, 标定边界线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bientôt il se sentit plus calme et partant plus heureux, car de cette heure seulement il commençait à croire à sa félicité.

一会儿他己平静了一些,也比较快乐了一些,因为直到现在他才开始相信己的福分

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle est joliment heureuse, celle-là, par exemple ! … Ah ! Dieu de Dieu ! je donnerais gros pour être à sa place.

她过挺好,真有福气!… … 啊!上帝呀!多想也有她那样的福分哟!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous êtes heureuse, allez ! madame Coupeau, dit madame Bijard, que son soûlard de mari, un serrurier, tuait de coups chaque soir en rentrant.

至于俾夏尔太太,她那个锁匠丈夫,每天醉酒回家后定会对她拳脚相加!所她也说:“古波太太,这是您的福分

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce qu’il a fait, madame ? dit d’Artagnan. Je crois que son seul crime est d’avoir à la fois le bonheur et le malheur d’être votre mari.

“他做了什么事吗,夫人?”达达尼昂说道,“想他唯一的罪过,就是既有福分又倒霉地做了您的丈夫。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, monsieur le commissaire, dit-il timidement, croyez bien que je connais et que j’apprécie plus que personne le mérite de l’incomparable Éminence par laquelle nous avons l’honneur d’être gouvernés.

“狱吏先生,”他战战兢兢说道,“请相信,对于无可匹敌的红衣主教阁下的丰功比谁都清楚,比谁都钦佩,有他为们掌舵,真是们的福分。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle eut les bénéfices de sa laideur, et apparut grosse, grasse, forte, ayant sur sa figure indestructible un air de bonheur qui fit envier par quelques personnes le sort de Cornoiller.

丑倒是沾了光,她高大,肥胖,结实;毫不见老的脸上,有一股幸福的神气,叫有些人羡慕科努瓦耶的福分

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! ça ne le gênait guère ! une boutique avalée, il entamait une seconde boutique. Enfin, il n’y a que les hommes de cette espèce qui aient de la chance.

哎!他一点也不难为情!吞下了一家店后又着手去吃空第二个店铺。总之,天下只有这种男人才有这个福分

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sans compter, dit Athos, que s’il ne m’avait pas tiré des mains de Biscarat, je n’aurais très certainement pas l’honneur de faire en ce moment-ci ma très humble révérence à Votre Majesté.

“还不止这些呢,”阿托斯插嘴说,“要不是他从比斯卡拉手里搭救了,这会儿肯定没有福分来恭恭敬敬向陛下鞠躬了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标号桩, 标记, 标记(法), 标记(制作者的), 标记的, 标记脉冲, 标记原子, 标记桩, 标价, 标间,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接