Ils en sont venus à une rupture.
他们关系终于裂了。
A navire brisé tous vents sont contraire .
船身已裂,顺风也成逆风。
Celui-ci avait été anciennement brisé et reparé.
这件胸饰早先曾裂并被修补过。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从裂气球上洋深渊。
Le consensus sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires a, pour ainsi dire, disparu.
核裁军和不扩散方面共识几乎已经裂。
Le train d'atterrissage de l'avion s'est brisé, entraînant des dommages matériels très importants.
飞机起落架裂,造成非常严重物质损失。
Le cas ne peut s'appliquer que si les deux époux sont responsables du divorce.
如果配偶双方婚姻裂均负有责任,则该条款不予适用。
La fragmentation de la vie économique a eu des conséquences néfastes pour la population palestinienne.
经济生活裂给巴勒斯坦人口造成创伤。
En cas de dissolution, ces biens seraient répartis à parts égales.
如果婚姻裂,应当在平等基础上分享财产。
Après l'échec des négociations, l'affaire a été soumise à un arbitre.
谈判裂以后,案件交由一位仲裁员裁决。
Si leur mariage échoue, ils peuvent demander le divorce.
如果他们婚姻裂,可诉讼离婚。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反派之话随即裂。
Ces mariages sont-ils célébrés en vertu du droit civil ou du droit personnel?
她还想知道,这些起诉是按《民法》还是按《属人法》执行以及在婚姻裂情况下可能会发生什么。
Au Kosovo, les habitants reconstruisent leur vie en rassemblant les morceaux de leur passé écroulé.
科索沃人民正在建立新生活,使过去裂局势恢复正常。
Nous déplorons vivement que les négociations pour sa libération semblent avoir échoué.
我们认为,为争取他获释进行谈判裂,是非常令人遗憾。
Le manque de compréhension, l'échec du dialogue et la volonté de détruire vont de pair.
缺乏理解、话裂和希望实施毁灭总是同时出现。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之谈判自塔巴会晤以来裂,存在着一种根深蒂固猜疑甚至仇恨气氛,奥斯陆进程成果处于危险之中。
Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.
然而,有一处裂特征不典型。
La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.
在裂粉碎之处,有凹陷和烟熏迹象。
Le divorce peut être maintenant prononcé pour «faute» ou «rupture de la vie commune».
现在可以以“过错”或“婚姻裂”为由准予离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
… Une bulle de sang enfla et éclata au coin de ses lèvres.
他的嘴角上冒出一个血泡,然后破裂了。
Alors attention, il n'est pas cassé, ni fêlé, il dysfonctionne.
注意了,它并没有破裂或受损,只是出现了问题。
Mais la rupture d'anévrisme pourrait être causée par n'importe quoi d'autre.
但什么都有可能导致动脉瘤破裂。
Et en 2017, des discussions en Suisse ont tourné court.
2017年,在瑞士进行的讨论与很快就破裂了。
Là il faut vraiment que je sois concentrée pour ne pas casser ma noix.
我必须非常专注,确保我的核桃壳不会破裂。
Et du coup elles ont tendance à se casser, surtout si elles sont grosses.
因此,它们很容易破裂,尤其是当体积很的时候。
C'est le bruit de la glace qui se brise.
那是冰块破裂的。
La jalousie poussée à l'extrême peut rompre et endommager complètement la relation.
嫉妒走向极端可能会导致关系破裂并彻底毁灭。
J'adore le bruit de la coquille d'œuf quand elle se casse, écoutez !
我喜欢蛋壳破裂时的,听着!
Quand elle fond, toutes les bulles d'air éclatent.
当它融化时,所有气泡都会破裂。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l’abîme !
他们也有数百次几乎从破裂的气球上掉到海洋的深渊。
Une effroyable détonation éclata sur la barricade.
街垒发出一阵骇人的摧折破裂的。
Les scientifiques appellent ce phénomène une " rupture des lignes de mort" .
者们把这个叫死线破裂。”
Elles tiennent mieux lors de la cuisson et ne s'effritent pas au premier coup de couteau.
它们在烹饪过程中更能保持完整,并且在用刀刺它时不会破裂。
Mais parce que c'est une bulle mec, le jour où ça éclatera tu vas tout perdre.
因为这是个泡沫,伙计,等到泡沫破裂的那一天,你会一无所有。
Votre Majesté n'oubliera pas que j'ai fait tout ce que j'ai pu pour prévenir une rupture.
“请陛下不要忘了,臣可是竭尽所能防止关系破裂的。”
A cet instant, il y eut un bruit de vaisselle brisée à l'intérieur de la cabane.
这时,海格小屋里传来瓷器破裂的。
Le Nautilus entrait comme un coin dans cette masse friable, et la divisait avec des craquements terribles.
诺第留斯号像楔子一般穿进这粉未的块团中,响得伯人的破裂把冰块划开了。
Après de telles agapes, on a parfois le sentiment que son estomac est sur le point d’éclater.
这样的盛宴过后,我们有时会感到胃快要破裂了。
Je suis sûre que j'ai fait une rupture de ligaments croisés de la rotule du poignet du métatarse.
我确定我的踝关节的十字韧带已经破裂了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释