Nous regardions les côtes s'enfuir, heureux et fiers comme tous ceux qui voyagent peu.
我们瞧见海岸跑着,大家都幸运得并且高兴得和世界上不大旅行的人一样。
Une procession de brahmanes qui se dirige de ce côté. S'il est possible, évitons d'être vus. »
“婆罗门僧侣的游行队伍向咱们这了。咱们尽可别叫他们瞧见。”
Ce que furent le plaisir de Cyrus Smith, en revoyant son serviteur, et la joie de Nab à retrouver son maître, cela ne peut s'exprimer.
史密斯瞧见纳布时的喜悦和纳布找到主人的高兴,是难以形容的。
Le vent, on ne le voit pas : on voit les branches qu'il remue, la poussière qu'il soulève.Mais le vent lui-même, personne ne l'a vu.
望见枝桠摇曳,瞧见尘埃纷扬,但是风本身,没有人曾见过。
J’allais serrer la main de mon compagnon de voyage et je le cherchais en vain des yeux parmi les convives, quand un rire général éclata sur tous les visages.
我瞧见大卫身旁,站着的不是他子还是侄子,却是个漂亮的罗马姑娘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais je les ai aperçues en allant ranger son dernier courrier.
我是在整理寄给你的最后一封信时瞧了那些信。
Il se tut, stupéfait, éperdu, en voyant que sa femme pleurait.
瞧子流着眼泪,不说话了,吃惊了,心里糊涂了。
Avez-vous remarqué quelle affreuse mine il a ? dit le général.
“您有没有瞧那脸色是多么难看?”将军说。
Regarde par la fenêtre et tu les verras.
只须记住偷偷地朝窗子里看一眼,就可以瞧它们。
Vous ne l’avez pas vu dans sa chambrelouque de soie et d’or.
你没瞧穿了那件金线纺绸睡的模样呢。
Ah ! je la vois, dit la petite ; et là-dessus elle recommença de pleurer.
“啊!我瞧了。”姑娘说,于是她又哭起来。
Vous n’avez pas vu ma femme ? demanda-t-il.
“您没瞧我子吗?”问。
Vois donc, John, comme elle sait bien tenir son couteau.
你瞧了吗,约翰,她拿那把刀多么自如呀。”
La rêverie n’empêche pas un cabriolet de passer, et le songeur de remarquer le cabriolet.
梦想并不妨碍一辆马车经过,梦想者也正瞧了那辆马车。
Heureusement il aperçut l’honnête M. Balland, tartufe d’honnêteté.
瞧了诚实的巴朗先生,其实是个假装诚实的伪君子。
C’est lui qui est venu me saluer, je ne le voyais pas.
“是走上前来跟我打的招呼,我先没有瞧。”
À ce moment, il vit Gonzalès qui marchait vers lui en s'excusant.
这时,瞧冈萨雷斯正一边抱歉一边朝走过来。
Mais votre homme ! Il gueule comme ça depuis avant-hier. Et il danse, vous allez voir.
“当然是您男人呀!从前天起就这样吵吵嚷嚷,还乱蹦乱跳呢,等一会您能瞧。”
J’étais trop fatiguée tous ces jours-ci, alors je fiche la paresse, je me dorlote, vous voyez.
“这几天我实在感到太累了,于是我偷了一会懒,我想歇歇,您瞧了。”
Puis, se penchant en dehors de la fenêtre, il parcourut l’horizon, mais il ne vit rien.
然后从窗口探出身去,看了一下水平线,但是什么也没有瞧。
« Bon ! s’écria Nab, voilà qui réjouira l’ami Pencroff ! »
“真!”纳布喊道;“潘克洛夫瞧之后一定要高兴死了。”
L’homme, sans répondre, fouilla dans sa poche et le Thénardier vit reparaître le portefeuille aux billets de banque.
这人,不回答,把手伸到袋里,德纳第又瞧那个装钞票的皮夹出现在眼前。
« Une procession de brahmanes qui se dirige de ce côté. S’il est possible, évitons d’être vus. »
“婆罗门僧侣的游行队伍向咱们这儿来了。咱们尽可能别叫们瞧。”
Tout à coup, Bossuet aperçut Marius qui remontait la rue vers la barrière et avait un air particulier.
忽然,博须埃瞧马吕斯在街心朝着便门向上走去,神气有些古怪。
Ces hommes-là, quand, vers minuit, sur un boulevard désert, on les rencontre ou on les entrevoit, sont effrayants.
那些人,当人们夜半在荒凉的大路上遇到或瞧了,那模样是可怕的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释