有奖纠错
| 划词

Il s'est montré sous son jour véritable.

他露出了真面目

评价该例句:好评差评指正

Je t'ai vu sous ton vrai jour.

我看到了你真面目

评价该例句:好评差评指正

L'incident d'aujourd'hui révèle la nature et les buts de cette division « antiterroriste ».

今天事件暴露了这个“反恐”单位真面目及其目标。

评价该例句:好评差评指正

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分子真面目,认真听取受害者心声。

评价该例句:好评差评指正

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目

评价该例句:好评差评指正

Il est temps d'appeler la paix par son vrai nom : la justice sociale.

现在应该是还和平真面目时候:社会正义。

评价该例句:好评差评指正

Le CNT vient de révéler sa vraie nature et les pays occidentaux ont malheureusement contribué à les mettre au pouvoir.

利比亚全国过度委员会刚刚露出自己真面目,可那些西方国家还在帮助他们获得权力。

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, le Gouvernement palestinien conduit par le Hamas s'est montré sous son vrai jour à la communauté internationale.

哈马斯领导巴勒斯坦政向国际社会显示了真面目

评价该例句:好评差评指正

Le refus des chercheurs arméniens de prendre part au débat scientifique révèle la véritable nature de ceux qui propagent le mythe du « génocide arménien ».

是,亚美尼亚者拒绝参与讨论,从而揭露了散播所谓“灭绝亚美尼亚人”事件谎言那些人真面目

评价该例句:好评差评指正

Le monde n'avait pas alors réagi à notre tragédie, ni reconnu assez tôt le visage du fascisme : certains politiciens et certains États pensaient que ce mal les épargnerait.

当时,世界没有对我国悲剧作出反应。 世界也没有及时认清法西斯主义真面目:某些政客和某些国家认为,这种祸患不会殃及他们。

评价该例句:好评差评指正

Si nous souhaitons réellement atteindre une paix juste, globale et durable avec nos voisins du nord, nous ne nous faisons aucune illusion quant à la véritable nature du Gouvernement syrien.

虽然我们确实想同北方邻国实现公正、全面和持久和平,我们对叙利亚政真面目毫无幻想。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons bien de quoi il retourne : des dirigeants du passé qui craignent, en raison des changements positifs et très réels en cours, de se retrouver privés de leurs avantages politiques et financiers.

我们看清了它们真面目;害怕当今积极和非常真实变革过往领导人将发现他们在政治上和财政上后继无人。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons voir les terroristes tels qu'ils sont : des extrémistes impitoyables qui exploitent les désespérés, corrompent les principes d'une grande religion et cherchent à imposer leur volonté sur un aussi grand nombre que possible.

我们必须认清恐怖分子真面目:这些是残忍极端主义者,他们利用感到绝望人、歪曲一个伟大宗教教义,并试图把他们意志强加于尽可能多人。

评价该例句:好评差评指正

Elle montre à ceux qui ne l'auraient pas encore vu le véritable visage des dirigeants israéliens, qui font de la terreur systématique une politique constante depuis les années 40, foulant, ce faisant, le droit international et les droits légitimes du peuple palestinien.

这向仍然不知情人表明了以色列领导人真面目。 自从1940年代以来,这些领导人不断把有系统恐怖作为政策,同时蔑视国际法,剥夺巴勒斯坦人民不可剥夺权利。

评价该例句:好评差评指正

Récemment, l'atténuation de la pauvreté a davantage été mise en avant, en partie à cause des résultats décevants de la décennie précédente, mais nombre d'orientations préconisées continuent de s'appuyer sur les principaux éléments de la première génération de réformes, qui visait à établir la «vérité des prix».

最近更加强调减贫多少是因为过去十年令人失望成果,现行多数政策咨询意见继续包含旨在“恢复价格真面目第一代改革主要内容。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, à chaque fois qu'il est démasqué, Israël essaie de se protéger et de cacher sa vraie nature avec l'aide d'un membre permanent du Conseil de sécurité, afin d'empêcher que le Conseil ne le condamne pour toutes les mesures oppressives et pour sa guerre génocidaire menée contre le peuple palestinien.

第二,当人们揭露以色列真面目时,它企图在安全理事会一个常任理事国协助下保护自己并掩盖自己真正本质,以期阻止安理会谴责其一切镇压性措施和针对巴勒斯坦人民种族灭绝战争。

评价该例句:好评差评指正

Les dernières attaques qui ont été perpétrées contre les États-Unis ont mis à nu le visage réel du phénomène de l'extrémisme et le danger que présentent les mouvements extrémistes à dimension mondiale pour la vie des peuples et la sécurité des États, où qu'ils soient, et pour l'avenir de l'humanité tout entière.

最近对美国攻击,揭露了狂热思潮这一现象真面目,揭示了狂热运动在国际上给各国人民和各国安全造成危险。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement libanais, convaincu du rôle important de la Commission d'enquête internationale indépendante et de ses nobles objectifs, continuera d'accorder toute l'aide nécessaire à la Commission et de suivre les progrès réalisés par l'enquête, lorsqu'elle parviendra au moment critique d'identifier les auteurs des crimes et de les traduire en justice devant une cour internationale.

黎巴嫩政相信国际独立调查委员会作用及其崇高目标,它将继续向委员会提供一切必要协助,并随着调查进入揭开犯罪凶手真面目并将其送交一个国际法庭审判等重大里程碑阶段,关注调查取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être le jour viendra-t-il où ces régimes, dont les représentants ont pris la parole aujourd'hui, pourront se regarder dans le miroir et voir leur véritable nature. À ce moment-là, nous serons en mesure de surmonter la principale menace à la paix et à la sécurité au cours du nouveau millénaire et d'aller vers un avenir de paix et de coexistence, dans l'intérêt de tous les peuples de la région.

也许,有一天今天在这里发言这些政权将能够照一照镜子并看清其真面目,我们将能够在新千年里克服对和平与安全主要威胁,并为了区域所有人民利益走向一个和平与共存未来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


camphérol, camphidine, camphidone, camphoate, camphodausse, camphoglycol, camphol, campholane, campholate, campholène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

J’ai l’impression que tu me voie enfin tel que je suis vraiment.

我想这次应该让你看到我的了。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Et là les gars, on vient à son vrai visage.

现在,伙计们,我们来看看他的

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Son maître tombait au moment même où lui, Black, montrait son vrai visage.

布莱克刚刚暴露了他的叛徒,他的主子就倒台了。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Je ferai de Lafayette ce qu'il est : Gilles Premier !

我要揭穿拉斐特的,说明他是吉勒一世!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Et maintenant, il est temps pour deux d'entre nous de se reconnaître tels qu'ils sont.

“现在,”他说,“我们中间的两个人可以互相认识彼此的了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La curiosité l’emporta chez Debray sur le désir de garder l’incognito ; d’ailleurs il était reconnu.

心战胜了他那想的愿望,而且,他已被马尔塞夫认出来了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Horace, qui a vécu au premier siècle, ratiboise absolument tout le monde, et chacun prend son tarif !

生活在公元一世纪的贺拉斯,大肆揭露每个人的,人人都得到了应有的惩罚!

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Tu montreras ton vrai visage en étant ivre !

喝醉了就会露出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

On voit la vraie face du Rassemblement national.

我们看到了全国集会的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

En Afghanistan, les talibans montrent leur vrai visage.

在阿富汗,塔利班正露出

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'était comme si une myriade de bulles de savon avaient éclaté devant ses yeux, dévoilant la vraie nature de la réalité.

他眼前许多绚烂的肥皂泡破裂了,现实露出了

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

Le ciment qui est là, tu connais sa vraie couleur ?

那里的水泥,你知道它的吗?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

J’arrive à croquer beaucoup d’hommes politiques, je leur donne un peu leur vrai visage.

我可以咬很多政客,我给他们一点点他们的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年1月合集

Mais dans le Vexin, les militaires auraient démasqué les braconniers.

- 但在维辛,士兵们会揭穿偷猎者的

评价该例句:好评差评指正
Un point, c'est tout

Mais une fois démasqués, ces démagos, on les oblige à démissionner ?

但一旦这些煽动家的被揭穿, 他们是否必须辞职?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tais-toi, tous les hommes sont des infâmes, et je suis heureuse de pouvoir faire plus que de les détester : maintenant, je les méprise.

“住嘴!那两个人都是无耻的,我很高兴我现在能够认清他们的。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Ce tableau qui nous montre son vrai visage à l'âge de 16 ans beaucoup plus ressemblant que ce portrait d'elle à droite où elle a été embellie.

这幅画向我们展示了她 16 岁时的更像是右边的这张她的肖像她被修过的地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Pour certains, c'est là le vrai visage de S.Abdeslam. - On a un discours construit et policé, sauf quand on arrive sur des éléments qui concernent son ego.

- 对一些人来说,这是S. Abdeslam的。- 我们有一个建构的和礼貌的话语,除非我们到达与他的自我有关的元素。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette femme tomba dans une violente attaque de nerfs et fut enlevée du prétoire ; tandis qu’on l’emportait, le voile épais qui cachait son visage s’écarta et l’on reconnut madame Danglars.

当他被扶出法庭的时候,遮住她的孔的那张厚纱掉了下来,腾格拉尔夫人的露出来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les élèves qui attendaient à la porte des salles de classe se levaient sur la pointe des pieds pour le voir ou revenaient sur leurs pas pour le croiser à nouveau.

学生们在教室外边排着长队, 个个踮着脚尖,想一睹他的。在走廊里,他们从他身边走过去,又折回来,死死地盯着他看。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


canafistula, canaille, canaillerie, canal, canal calédonien, canal de mozambique, canal de panama, canal de suez, canal d'otrante, canal du nord,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接