有奖纠错
| 划词

Le paragraphe 8.1. B.v) du dispositif prévoit que la frontière se prolonge jusqu'à la source d'un affluent sans nom (point 15) : « À partir de là, elle traverse en ligne droite le bassin versant pour rejoindre la source d'un affluent de la Belesa A, au point 16 ».

《裁定》正文第8.1B㈤部分规定是,边界延伸至位于一条无名支流源头第15点:“边界自该点以直线穿越分水岭,延伸至位于Belesa A河一条支流源头第16点。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui versent une somme forfaitaire pour les voyages à l'occasion du congé dans les foyers, les voyages de visite familiale et les voyages au titre des études devraient prendre comme base de calcul les 75 % du plein tarif du billet d'avion en classe économique (tarif publié par l'IATA pour le voyage, selon l'itinéraire le plus direct) (par. 55 à 60).

对回籍假、探亲假补助金项下一次总付办法合国系统组织政首长应该以经济舱全价75%作为基准(国际空运协会(空运协会)公布直线票价)(第55-60)。

评价该例句:好评差评指正

L'on se pose également la question de savoir si les actes unilatéraux doivent être considérés comme une nouvelle source du droit international, se situant en dehors du champ d'application du paragraphe 1 de l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice ou s'ils ont contribué à la constitution de sources de droit international existantes à l'instar de la Déclaration Truman sur la plateau continental ou des revendications norvégiennes relatives aux lignes de base droite, qui ont eu un effet sur l'évolution du droit de la mer.

尚不清楚是,单方面为是否可以被视为《国际法院规约》第三十八条第1范围之外一种新国际法渊源,或者它们是否有助于形成包括条约习惯在内国际法渊源,如同《杜鲁门大陆架公告》或挪威针对海洋法演进提出直线基线主张所产生效果所显示那样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


波斯, 波斯的, 波斯螺旋体, 波斯猫, 波斯丝, 波斯特, 波斯通贝属, 波斯湾, 波斯语, 波速, 波涛, 波涛的翻滚, 波涛的翻腾, 波涛的汹涌, 波涛滚滚, 波涛怒号, 波涛澎湃, 波涛起伏, 波涛起伏的大海, 波涛声, 波涛汹涌, 波涛汹涌的, 波涛汹涌的大海, 波涛汹涌的海洋, 波涛状, 波特兰阶, 波特兰水泥, 波提木科, 波提木属, 波陀虫属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接