Lorsqu'il partait en congé, le requérant koweïtien laissait dans le coffre-fort, présignés et tamponnés, les documents nécessaires aux affaires courantes.
当他外时,则将事先签字和盖章的企业运作文件锁在保险柜中。
Le tribunal arbitral a noté que la disposition exigeant de soumettre expressément le contrat au “sceau spécial du vendeur” conditionnait l'entrée en vigueur du contrat mais n'était pas une clause pesant sur la formation même du contrat.
仲庭注意到,要求合同“由卖方特别盖章”的条文是合同生效的一个先决条件,而不是关于合同订立所需要求的一个条款。
Un État a indiqué qu'il suffisait que la traduction soit certifiée correcte et a précisé que, si le certificat était obtenu d'un État autre que l'État où l'exécution était demandée, il devait porter le sceau de son consulat dans l'État où la sentence avait été rendue.
有一份答复,根据该国法律证明译文正确无误即已足够,
,如果证明是从请求执行地所在国以外的国家取得的,则应有该国驻
决地国的领事馆的盖章。
Cependant, lorsque le document revêtu d'un sceau peut ou doit être remis à un organisme public ou à une personne agissant en son nom, l'organisme public qui accepte l'utilisation d'une signature électronique peut néanmoins exiger qu'elle soit donnée conformément à une technologie et à des formalités de procédures spécifiques.
不过,如果要求或允许把将要盖章的文件交给一个公共机构或代表公共机构行事的个人,那么,同意使用电子签名的公共机构仍可能会要求这种签名满足特定的信息技术和程序要求。
Et c'est là que nous devons bien faire comprendre à la communauté internationale tout entière que c'est un pacte qui est scellé, et que lorsqu'il est violé, comme il l'a été par exemple en Sierra Léone, alors le Conseil de sécurité doit agir et prendre tous les moyens d'agir.
在这方面,我们必须使整个国际社会都理解,这是一项盖章批准的协定,如果有人象在塞拉利昂那样破坏该协定,安全理事会就必须采取行动并竭尽全力。
Souvent, l'établisse-ment se contente de valider les informations données en signant la formule et en y apposant son cachet; or, le BSCI s'est rendu compte que, dans certains cas, les établissements n'avaient pas vérifié les informations et avaient signé et apposé leur cachet au bas de formules qui contenaient des informations erronées.
通常教育机构只同意以正式签字和盖章确认填写的资料,但内部监督事务厅发现教育机构有时并不加以核实,就盖章确认表中的不实资料。
En conséquence, deux postes d'employé de bibliothèque (agents locaux) sont demandés, l'un pour Arusha et l'autre pour Kigali, pour enregistrer (réception) les nouvelles acquisitions et y apposer le cachet de la bibliothèque et pour disposer les documents et livres sur les rayonnages, reproduire les documents, en particulier la jurisprudence du Tribunal, et entrer tous ces documents dans la base de données.
因此阿鲁沙和基加利各需增设一名图书馆办事员(一般事务(当地雇员)),在新购图书上盖章,整理架上的文件和书籍,复制文件,特别是本法庭的判例,将其输入法庭的数据库。
Ces secteurs nouveaux et dynamiques et leurs produits se subdivisent en trois grandes catégories: a) ceux qui ont toujours enregistré une forte croissance et une part accrue du commerce mondial, y compris ceux pour lesquels les pays en développement sont déjà présents sur les marchés d'exportation; b) ceux qui existent déjà mais dont l'exportation par les pays en développement est un phénomène nouveau; c) des secteurs du commerce entièrement nouveaux dans lesquels les pays en développement pourraient avoir un avantage comparatif.
具有活力的世界贸易新领域及其产品分为以下三大类:(a) 一贯保持高增长且世界贸易份额有所增加的产品,包括发展中国家已占领一定口市场的产品;(b) 已存在的产业和产品,但在发展中国家
口盖章中是新的;(c) 全新的贸易领域,但发展中国家具有潜在的比较优势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。