Le physicien anglais Paul Dirac avait prédit dès 1931 l'existence d'antimatière, une matière «miroir» de celle que nous connaissons.
英物理学
保罗.狄拉克早在1931年就预言过反物质的存在,我们了解到是一
像“镜子”一样的物质。
Cela signifie qu'une “atteinte” à l'environnement ou aux pêches peut être ressentie personnellement par un Maori ou une tribu maorie, et c'est non seulement l'être physique, mais aussi le prestige, les émotions et le mana qui en pâtissent.
这意味着对环境或渔业的“伤害”可能会被某一毛利族人或部落认为是对
人的伤害,它不仅伤害的是物质存在,而且还伤害尊严、感情和超自然力。
La dégradation constante des écosystèmes marins est un problème grave auquel nous attachons une très grande importance, surtout en ce qui concerne la pollution due au déversement d'hydrocarbures, à l'immersion de déchets, aux rayonnements provoqués par l'immersion de déchets radioactifs ainsi qu'à la présence de substances toxiques et dangereuses dans les mers et les océans.
海洋生态系统的持续退化是一我们应该给予高度重视的至关重要的问题,特别是在以下各方面:漏油造成的污染、废料的倾倒、由于放
废料的倾倒而造成的辐
、以及有害和危险物质在海洋中的存在。
Bien qu'en vertu du premier amendement de la Constitution américaine, le blocus soit censé ne pas porter sur les biens culturels - livres, disques ou oeuvres d'art, etc. - l'interdiction qui frappe l'achat de matériel nécessaire aux industries culturelles et à la création artistique, notamment la peinture, les pinceaux, les instruments de musique, les caméras et même le papier a été maintenue.
尽管美宪法第一修正案规定,封锁应当不包括诸如书籍、录音或艺术品等文化物品,但对购买用于文化业和艺术创作的必要物质的禁令依然存在,其中包括颜料、画笔、乐器、相机,甚至纸张。
Son pays estimait que de telles importations étaient autorisées dans le cadre de la dérogation pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse; toutefois, lors de discussions avec le Secrétariat, le Canada avait reconnu que des divergences d'opinion raisonnables étaient possibles quant à la portée de la dérogation et quant à savoir si elle s'appliquait à la substance en question.
他的一直认为,应在
验室和分析用途豁免范畴内允许此种进口;但经与秘书处讨论之后,该缔约方认识到,在所涉豁免的适用范围及对所涉物质的应用方面双方存在着合理的意见分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。