Les eaux de surface polluées constituent un danger mortel pour le bétail affaibli par la sécheresse.
受污染的地表水是因而身体较弱的牧群的死亡陷阱。
La victime, Hani Najar, avait été transportée à l'hôpital Soroka de Beersheba avec des blessures modérées à graves, après avoir été atteinte à l'abdomen alors qu'il gardait son troupeau près de la ferme de Magen David non loin de Sussiya.
Hani Najer被送往Beesheba的Soroka医院,伤处有轻有重,之前当他在看管接近Sussiya的Magen David农场附近的牧群时,被射中腹部。
Un financement supplémentaire a été négocié avec la Banque mondiale pour le projet de reconstruction d'urgence des exploitations agricoles, à hauteur de 4,1 millions de dollars des États-Unis au total, ce qui permettra de couvrir des activités comme la reconstitution des troupeaux et la réparation des machines agricoles à l'échelon municipal.
通过谈判,世界银行将向紧急农场重建项目提供另外一笔总额为410万美元的资,这将使恢复牧群、修理各个
镇的农机厂等活动得以进行。
En conséquence, les Massaïs et d'autres peuples pasteurs, comme les Somalis et les Turkanas, ont subi une réduction de leurs troupeaux, une détérioration progressive de leurs conditions de vie ainsi qu'une augmentation de la pauvreté et de l'insécurité dues aux sécheresses périodiques qui frappent les zones arides où ils tentent de survivre.
因此,马赛人以及索马里人和图尔卡纳等其他畜牧民族的牧群数量不断减少,生活水平逐步下降,而且因在他们勉强谋生的地区定
出现的
灾而更加贫穷和不安全。
La Jordanie affirme que la circulation et les activités des réfugiés et des immigrants involontaires, le déploiement de soldats et de matériel militaire jordaniens, nécessaire pour défendre la frontière du pays avec l'Iraq et pour venir en aide aux réfugiés, ainsi que la présence d'un grand nombre de nomades se déplaçant avec leurs troupeaux ont endommagé les écosystèmes du désert situé à l'est.
约旦说,难民和非自愿移民的流动或活动、为了保卫约旦-伊拉克边界以及为协助开展与难民有关的救济活动而部署约旦军人和设备、以及大量游牧民及其牧群的存在对约旦东部沙漠的生态系统造成了损害。
L'accent est aussi mis sur Il est souligné aussi l'engagement de nombreux pays de la région à développer la coopération et les échanges d'information dans le domaine du contrôle de la charge animale et de la gestion des parcours, en vue d'établir des réseaux scientifiques, de se doter de technologies appropriées et de renforcer le savoir-faire et les compétences des institutions et des acteurs impliqués dans la lutte contre la désertification.
同时被强调指出的是,该地区许多国家承诺开展合作,并进行有关监测牧群密度和牧地管理的信息交流,以便建立科网络,取得适当的技术,提升从事防治荒漠化的机构和参与者的知识和技能。
Face à ces différentes contraintes, la majorité ldes pays asiatiques ont adopté dans leur majorité une gamme variée d'initiatives en vue de favoriser une amélioration des conditions de vie en milieu pastoral, à travers la diversification des activités, la promotion de la micro-finance, l'appui à la fourniture de services sociaux de base, notamment l'amélioration des infrastructures de base et l'instauration de systèmes incitatifs visant à amener les éleveurs à réduire la taille de leurs troupeaux.
面临这种障碍,多数亚洲国家发起了多种多样的倡议,以便使生产活动多样化、推广小额贷款,并支持提供基本社会服务,尤其是,改进基本基础结构以及采用鼓励牧民缩小其牧群规模的方案,最终目的是提高牧民的生活水平。
Selon les conditions climatiques, il existe divers types de nomadisme et d'organisation des écoles : le système « méridien » qui suit la transhumance du bétail en été au Nord et en hiver au Sud, le système des plaines (les nomades vont de point d'eau en point d'eau ou circulent autour de ceux-ci) et le système « vertical » (les nomades occupent en hiver les pâturages situés dans les vallées et en été ceux qui se trouvent en haute montagne).
自然环境的差异,导致游牧形式和游牧式校开设模式多样化。 有时移动路线是沿子午线方向的(夏季牧群向北,冬季向南);有时是横向的(从一个水源到另一个水源,或绕着水源移动);有时是纵向的(从平原的冬季草场到山里的夏季草场)等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。