有奖纠错
| 划词

Certains pays l'ont fait mais pas tous.

有些国家了,但并非所有国家了。

评价该例句:好评差评指正

Il ne se le fait pas redire.

他不需人家吩咐第二遍就了。

评价该例句:好评差评指正

L'intéressé a accepté toutes ces dispositions et s'y est conformé.

所有这些索赔人均同意并

评价该例句:好评差评指正

D'autres pays développés devraient faire de même.

其它发达国家也

评价该例句:好评差评指正

Bien que le défendeur ne se soit pas exécuté, les marchandises ont été livrées.

尽管被告没有,货物还是交付了。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.

申诉人遵理,因而获得释放。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a été invité à soumettre ses observations à la Ministre, ce qu'il a fait.

信中要求撰文人向该部长提出陈述,他了。

评价该例句:好评差评指正

Des recommandations ont donc déjà été formulées, et l'on pourrait examiner la suite qui leur sera donnée.

因此,已经提出可以的建议。

评价该例句:好评差评指正

Les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait.

反叛分子邀请囚犯加入他们的队伍,有些人就了。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même.

我们现希望于格林伊格尔斯的与会者,敦促他们

评价该例句:好评差评指正

Si l'Assemblée générale décide qu'il faut identifier de nouveaux candidats, le Conseil prendra alors les mesures voulues.

如果大会要求找出更多候选人,理事会将采取要步骤

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux doivent s'occuper des affaires que la loi définit comme urgentes même si les officiers ministériels font grève.

法庭实施法定为紧急的审判程序,即根据法律及审判性质实为紧急的活动,即便法院职员罢工期间也不误。

评价该例句:好评差评指正

Nous le ferons, non sans souligner la nécessité de ne pas perdre de vue la Convention et notre travail en faveur des réfugiés.

我们将会,同时强调把重点放《公约》和我们对难民的工作上。

评价该例句:好评差评指正

Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires au-delà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple.

所以,俄国已不其边界之外部署核武器,它吁请其他核武器国家也

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est autorisé à transmettre ses conclusions et recommandations au Haut Représentant en cas de non-respect par l'organe ou l'agent du gouvernement compétent.

此外,有关政府机构或官员不的情况下,他有权把结论和建议呈交给高级代表。

评价该例句:好评差评指正

Un doublon serait le mieux.» On coud le doublon et le reste. «À présent, donnez-moi le fichu, je vais porter au Campo-Santo, à minuit sonnant.

然后当中缝一枚金币,双金币最好。”美丽的夫人一一。“现,把头巾给我,午夜钟声一响,我就把它带到墓地去。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie.

然而,承认,由伊拉克石油销售提供经费的赔偿委员会有独一无二的资金来源,前南斯拉夫的案件中无法

评价该例句:好评差评指正

L'ennemi a donné aux habitants de Marouanine l'ordre d'évacuer la ville et quand ils sont partis, il en a incinéré 24 qui s'enfuyaient à bord d'un camion.

敌人命令Marovahine的人民撤离他们的城镇,当他们的时候,敌人把其中24个乘卡车逃走的人烧成灰烬。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, peu d'États ont adressé des demandes dans ce sens, et il a été donné suite, tant sur le terrain qu'au Siège, à celles qui ont été reçues.

自上次报告以来,国家提出此种请求的情况极少,对所收到的请求均外地一级和总部一级

评价该例句:好评差评指正

Le Système n'a guère été appliqué au début mais la situation s'est améliorée grâce à des modifications apportées récemment pour le rendre plus convivial et permettre un meilleur suivi.

开始时,的不多,但是最近这一系统有所改善,更加方便用户,更容易后续跟踪,因此的增多。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry prit une paire de cache-oreilles et la mit soigneusement sur sa tête.

哈利迅速带上耳罩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry lui lança un regard féroce avant d'obéir.

哈利狠狠他一眼才

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry obéit en éprouvant l'horrible impression qu'il s'emprisonnait lui-même.

哈利,恐惧感到他把自己关起来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je me mis en devoir d'obéir.

这些事当然准备一一

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Vous m'avez dit feuilles à feuilles, je vais vous prendre au mot.

你们说要多层次的菜,

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Giovanni obéit. Franz prit la torche et entra dans le souterrain, suivi de Gaetano.

琪奥尼遵命。弗兰兹拿着火把走进下岩洞,后面跟着盖太诺。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

On suivra vos ordres, mais je vous le déconseille fortement, vous êtes toujours en danger.

们会,但建议你不要这样做,现在很危险的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’étaient ses dernières volontés qu’il leur transmettait, et ils n’avaient qu’à s’y conformer.

船长已经谈出最后的心愿,他们没有别的事情可做,只等

评价该例句:好评差评指正
八十天球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout, ayant communication du programme de la journée, n’avait plus qu’à s’y conformer.

路路通接受主人吩咐,这一天的工作日程已经算是排定,只要就行

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le bienheureux Mezzocane, abbé d’Aquila, voulut être inhumé sous la potence ; cela fut fait.

“那位幸福的梅佐加纳,亚拉修院院长,要人把他埋在绞刑架下面,后来也。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel s’exécuta, et l’un des soldats argentins se dirigea vers une petite maison qui servait de caserne.

巴加内尔,于是一个小兵就向着一座做营盘用的小房子走去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ernie fit ainsi glisser vers l'escalier la forme noircie du fantôme, portée par la brise de l'éventail.

厄尼,扇着尼克朝前走,像一艘没有声音的黑色气垫船。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

“ Ouvrez. ” Ces hommes obéirent, comme si c’eût été la chose du monde la plus simple.

“打开!”这些人就,仿佛这是世界上最简单的一件事。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, porteur de la lettre, est naturellement le chef de l’entreprise ; qu’il décide, et nous exécuterons.

达达尼昂带着信,自然是这次行动的头儿,他决定。”

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, Excellence, dites plutôt ce que vous voulez de nous… Donnez vos ordres et nous les exécuterons.

“不,大人,应该说你要们怎么样。请您吩咐,们马上可以。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Avec un certain malaise, Harry songea qu'il avait déjà promis à Hagrid de faire tout ce qu'il lui demanderait.

哈利难受想到,自己已经答应过海格,不管他有什么请求,自己都会

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sur ce mot, je n’avais pas à discuter, mais à obéir, puisque toute résistance eût été impossible.

这话,当时就没有争辩的余,只得,因为,一切抗拒都是不可能的

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je le ferai, capitaine, mais peut-être n’arrive-t-on pas si facilement que vous le pensez près du grand maréchal.

“‘一定,船长,但也许去见大元帅时不象您预期的那样顺利,万一不让见到他呢?’

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce manège, maintes fois répété, intrigua Paganel et inquiéta Glenarvan. Le savant fut donc invité à interroger l’Indien. Ce qu’il fit aussitôt.

像这样他停好几次,弄得巴加内尔莫名其妙,哥利纳帆满心不安。他请学者问问塔卡夫,巴加内尔

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle m'a demandé de ne point envoyer aux protestants de La Rochelle le secours que je leur avais promis, et je l'ai fait.

她要求不要向拉罗舍尔的新教徒派遣许诺派遣的援军,

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接