Ce nouveau genre de vie l'a épanouit.
这种新生活使精神焕发。
Ce séjour à la campagne l'a transformé.
这一段乡村生活使他焕发了新貌。
Plusieurs raisons expliquent ce nouvel élan dans les flux d'investissement Sud-Sud.
南南动新焕发活力有几个原因。
Cette vieille de plusieurs siècles, le patrimoine de l'amende ancien, plein de vitalité sans précédent.
使这一传承数百年古老精品,焕发出前所未有生命力。
Ceci devrait aboutir à la relance de programmes de coopération économique entre les trois pays.
这将使三国经济合作方案新焕发活力。
La joie éclaire son visage.
喜悦使他容焕发。
La revitalisation de l'Assemblée générale rendra le système des Nations Unies plus efficace.
焕发了活力大会将提高联合国系统效率。
Nous acceptons nos responsabilités avec un sens renouvelé de la détermination et des responsabilités.
我们以新焕发奉献意识和决心接受我们责任。
La communauté internationale doit y faire face avec encore plus de vigueur et de dévouement.
国际社会必需焕发精神,以极大决心面对这一挑战。
Il est temps de revitaliser les organes intergouvernementaux de l'ONU.
现在应该让联合国政府间机构也焕发新生机。
Le Conseil d'administration, qui exerce une fonction de gestion, devrait être revitalisé.
作为一个管理机构,理事会被认为应该新焕发活力。
Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.
上天照得她精神焕发,好比阳射进树林给黄叶染上金。
En Europe, de grandes réformes structurelles étaient en cours qui devraient contribuer à redynamiser l'économie.
在欧洲,要结构改革正在进行,这应有助于使经济焕发活力。
Son visage rayonnait.
他脸上喜气洋洋。他容焕发。
Dans certaines régions rurales, le déclin démographique a été enrayé, et les communautés commencent à revivre.
在某些农村地区,人口下降趋势已经得到遏制,社区正在新焕发生气。
Notre pays va se trouver à l'épreuve, mais le rétablissement visé est tel qu'il peut nous payer de tout.
我们国家将新焕发生机,但这次整计划需要我们每个人付出。
Les liens d'amitié de l'Inde avec le peuple palestinien ont été renforcés et revigorés avec le temps.
印度同巴勒斯坦人民友谊纽带随着时间逝而得到加强并新焕发活力。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了使基金会新焕发活力,秘书长应该考虑增加对人居署经常预算。
Sa délégation rend hommage au Directeur général sortant pour avoir revitalisé l'Organisation pendant les huit années de son mandat.
阿尔及利亚代表团称赞卸任总干事在他任职八年期间使本组织焕发了活力。
Charles n'avait jamais eu l'occasion d'appliquer les maximes de la morale parisienne, et jusqu'a ce jour il etait beau d'inexperience.
夏尔还一直没有机会应用巴黎道德信条,迄今为止,他还多亏没有经验才容焕发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’homme se dressa. Il y avait une sorte d’illumination sur son visage.
那男子挺起了腰板,容光。
Ça rafraîchit le teint, ça sent bon.
以让脸色光彩,闻着很香。
Moi, je trouve que c'est les rajeunir... On y va à quelle heure ?
我觉得古典戏剧应该青春......我们几点出?
Un jour, le visage de cette fille s’éclaira.
一天,这个姑娘的脸突然变得容光。
Il faut un élément qui détonne dans l'assiette.
需要有一个突出的元素,让这道菜光彩。
Beige, parce qu’avec Chanel, il réveille la peau.
米色对于香奈彩妆而言,意味着令肌肤自然光采。
Bénéficiant d'une politique de préservation, la production connaît depuis les années 90 une dynamique nouvelle.
受益于维护策,生产从90年代的活力。
Aujourd'hui, coraux, requins, oiseaux de mer et forêt s'épanouissent à nouveau.
如今,珊瑚、鲨鱼、海鸟和森林都重了生机。
Au fil des années, la forêt repoussa, plus belle et plus verte que jamais.
岁月流转,森林重生机,比以往更加郁郁葱葱。
J'aime bien ce look, ça met en valeur mes yeux, je trouve.
我很喜欢这个造型,我觉得这让我的眼睛光彩。
Depuis se succèdent les différents corps de métier qui doivent redonner vie à tout l'édifice.
自那以后,不同的工种接踵而至,必须让整个建筑重生机。
Tous avaient été très présents ces derniers temps et leurs liens s’étaient resserrés.
所有的人都了工作热情,同苏珊的关系也颇有改善。
Et avec sa cuisine très moderne, le Terre-mer peut prendre une dimension nouvelle.
他的现代菜肴能让Terre-mer(陆地和海洋食材融合菜肴)生。
Mon ami est ravi. On le sent dans son élément, complètement revigoré.
我的朋友很高兴。你以感觉到他完全进入状态,精神。
Chaque être vivant paraissait vouloir jouir de sa vitalité retrouvée, comme s'il n'y avait plus de temps à perdre.
所有的生命都在抓紧时间着活力。
Ses cheveux blancs ajoutaient une majesté douce à la lumière gaie qu’il avait sur le visage.
他那银丝白使的容光更增添了温柔的庄严气派。
D’Artagnan rayonnait de joie et d’orgueil.
达达尼昂容光,非常高兴和自豪。
La piscine redonne vie à un couple mythique et c'est Delon qui en est à l'origine.
《游泳池》让这一神话般的情侣重活力而这一切都是德龙促成的。
Le commerce, l’industrie et l’agriculture refleurissent ; les relations avec le reste de l’Europe et l’Eglise sont pacifiées.
商业、工业和农业重生机;与欧洲其他国家及教会的关系得以平息。
Et Beausire, radieux, répétait : — Qu’est-ce que je vous avais promis, hein ?
容光的博西尔则反复说:“我不是对你说过吗,嗨?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释