Il existe à l'heure actuelle trois magasins de stockage tels que définis dans la loi sur les explosifs (textes réglementaires, chap. 16:06).
如《炸药律16:06(
立法)》所述,现在有3座储存炸药的火药库。
Les poudrières, dépôts de détonateurs et autres entrepôts visés par la présente réglementation ne peuvent être installés à une distance inférieure à 1 000 mètres des agglomérations; le génie militaire veillera, dans chaque cas, au respect des normes minimales de sécurité.
本条例所称火药库、容器、仓库和/或储存室必须建在有人区1000米之外,并必须遵守工兵团根据个案所确定的最低安全标准。
Les substances contrôlées appartenant à des particuliers ou à d'autres services de l'État ne peuvent être stockées dans les poudrières, les dépôts de détonateurs, ou autres entrepôts des zones, bases ou dépendances militaires, à l'exception de cas spéciaux dûment justifiés et autorisés par l'état-major de la défense nationale.
于个人或其他国家机构的受管制物项不得存放在军事单位、军区、基地或办公室的火药库、容器、仓库和/或储存室。 特殊情况下,有正当理由,且经国防总参谋部授权者除外。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
L'importation, le dépôt dans les entrepôts publics, les poudrières de l'État et les dépôts généraux, le retrait de ces locaux, le transport, le trafic, la détention, la remise à titre précaire, le don, l'abandon et la vente des armes à feu et de leurs pièces détachées, de leurs munitions et de leurs parties détachées, sont soumis à une autorisation préalable du Président de la République ou du fonctionnaire délégué à cette fin.
进口、在公共仓库、国家火药库和普通仓库存放、从这些地点提取、运送、贩卖、持有、暂时托付、赠与、遗弃和销售火器及其零件、弹药、部件,必须事先获得共和国总统或为此的授权的官员的批准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。